It is important to emphasize that fathers usually show negligence towards children after the divorce. |
Важно подчеркнуть, что отцы обычно демонстрируют безразличное отношение к детям после развода. |
According to Family Law, mothers and fathers can equally exercise their guardianship rights. |
Согласно Закону о семье, матери и отцы обладают равными правами на опеку. |
Consequently, removing obstacles to fathers' use of these benefits is a first step towards this goal. |
Следовательно, первым шагом к достижению этой цели является устранение препятствий к тому, чтобы эти льготы могли получать отцы. |
In general and particularly in rural areas, the fathers or other relatives of the girl receive the dowry. |
Как правило, в особенности в сельских районах, свадебный дар получают отцы или другие родственники девушки. |
Accordingly, on June 18, 2010, the fathers of the above-mentioned pupils were imprisoned for a period of two weeks. |
Соответственно, 18 июня 2010 года отцы вышеуказанных учащихся были лишены свободы на двухнедельный срок. |
There are many reports of these stateless children being abandoned by their fathers. |
Поступает много сообщений о том, что отцы оставляют таких детей без гражданства. |
There is a clear intention that fathers should take on part of the responsibility for the care of their children. |
Существует четкое понимание того, что отцы должны принимать на себя часть ответственности по уходу за своими детьми. |
Moreover, men, whether husbands, fathers or brothers, do not encourage women to demand their rights. |
Кроме того, мужчины - будь то мужья, отцы или братья - не поощряют женщин к тому, чтобы они требовали реализации своих прав. |
Both mothers and fathers should be able to convey their nationality to their children. |
Как матери, так и отцы должны иметь возможность передавать свое гражданство своим детям. |
She asked whether the Act would be revised to include provisions for biological fathers to support children born out of wedlock. |
Оратор спрашивает, будет ли указанный Закон подвергнут пересмотру, с тем чтобы включить в него положения, требующие, чтобы биологические отцы несли ответственность за содержание детей, родившихся вне брака. |
Single fathers are also eligible for these benefits. |
Такие пособия могут также получать одинокие отцы. |
Mothers and fathers additionally have a right to 3 months unpaid parental leave. |
Матери и отцы, помимо этого, имеют право на З-месячный неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком. |
Educated fathers, husbands and brothers are more likely than uneducated ones to treat their daughters, wives and sisters equally. |
Ведь образованные отцы, мужья и братья в отличие от необразованных скорей всего будут относиться к своим дочерям, женам и сестрам уважительно. |
Although these new arrangements are welcome, fathers will choose to take annual leave on full pay where they can. |
Хотя подобное новшество приветствуется, все же отцы делают выбор в пользу ежегодного полностью оплачиваемого отпуска, когда есть такая возможность. |
77% of new mothers think that fathers are confident of caring for a child. |
77% современных матерей полагают, что отцы вполне могут заботиться о ребенке. |
During paternity leave, working fathers are entitled to the same protection against dismissal as mothers. |
В течение отпуска по причине отцовства работающие отцы имеют право на такую же защиту от увольнения, что и матери. |
Nearly all fathers make use of this leave. |
Почти все отцы используют этот отпуск. |
Children with disabilities are very often abandoned, rejected, and made to feel guilty by their fathers. |
Отцы детей-инвалидов очень часто покидают их, отвергают и снимают с себя вину и ответственность. |
She asked what action was being taken concerning cases of violent fathers who had been given visiting rights. |
Она также спрашивает, какие меры принимаются в тех случаях, когда жестокие отцы получают право на посещение ребенка. |
With regard to the enforcement of compulsory basic education, mothers and fathers were equally responsible for ensuring that their children attended primary school. |
Что касается принуждения к получению обязательного начального образования, то матери и отцы несут равную ответственность за то, чтобы их дети посещали начальную школу. |
However, fathers can participate in the fostering and education of their children, and have the right to information and comment. |
Однако отцы могут участвовать в воспитании и обучении своих детей и имеют право быть информированными и высказывать замечания. |
You know, as fathers, we try to protect our-our children from every-every cruelty. |
Знаете, как отцы, мы стараемся защитить наших детей от всех бед. |
Women get the children and then the fathers never see them. |
Женщины забирают детей и отцы больше с ними никогда не видятся. |
Traffickers can be fathers, brothers, sisters, aunts, uncles... |
Торговцами людьми могут быть отцы, братья, сестры, тети, дяди... |
Other fathers read the newspapers in the morning. |
Другие отцы по утрам читают газеты. |