I told him that she's being transferred to an off-site facility and that I would give him the address. |
Я сказала, что её переводят на другой объект, и я сообщу ему адрес. |
this is g.d's advanced weapons testing facility. |
Это объект Глобал для испытания оружия. |
It is planned that the facility will be fully operational in 2010, if the project is initiated in the fiscal period 2007-2008. |
Планируется, что этот объект полностью войдет в строй в 2010 году, если осуществление этого проекта начнется в течение финансового периода 2007 - 2008 годов. |
In addition, owing to the prevailing market conditions, the Secretariat was also able to obtain an advantageous rate for the lease of the new data centre facility. |
Кроме того, благодаря нынешней конъюнктуре на рынке Секретариат смог по выгодной ставке арендовать новый объект для размещения центра хранения и обработки данных. |
example was mentioned of the P4 facility in France, where the level of containment of the facility as well as the projects to be undertaken in the facility were under public scrutiny. |
В качестве примера был приведен объект Р4 во Франции, на котором уровень мер предосторожности, а также проекты, которые будут на нем осуществляться, являются объектом контроля со стороны общественности. |
For security reasons, the facility should not be constructed in the centre of the city, but rather in an undeveloped area, segregated from other buildings and commercial facilities. |
По причинам, связанным с необходимостью обеспечения безопасности, объект следует сооружать не в центре города, а скорее в незастроенной зоне, отделенной от других зданий и коммерческих объектов. |
The United Nations could maintain and repair equipment if it were transported to the designated United Nations facility. |
Организация Объединенных Наций могла бы осуществлять техническое обслуживание и ремонт этого оборудования в случае его доставки на соответствующий объект Организации Объединенных Наций. |
A number of countries indicated that they had not established any thresholds for industrial plants, requiring either regulation on a case-by-case basis or that each facility meet standards for emissions limits. |
Ряд стран указал, что у них не установлено каких-либо пороговых величин для промышленных предприятий, требующих либо регулирования на индивидуальной основе, либо чтобы каждый объект соответствовал стандартам по предельному уровню выбросов. |
Despite these measures, the facility remains vulnerable to certain risks, and the Joint Mission is actively exploring viable alternative locations to base its activities, should the security situation require it. |
Несмотря на эти меры, объект по-прежнему подвергается некоторым рискам, и Совместная миссия активно изучает безопасные альтернативные места в качестве базы для ее деятельности, если это будет сочтено необходимым по соображениям безопасности. |
The facility, located within Haiti's largest maternity hospital, has opened its doors to 80 midwifery students after two years of disruption following the collapse of the former school building during the earthquake. |
Данный объект, расположенный на территории крупнейшего в Гаити родильного дома, открыл свои двери для 80 студентов акушерского дела после двухлетнего перерыва, последовавшего за обрушением в ходе землетрясения бывшего здания школы. |
Who planned the attack in Chicago, and how did you know about the CIA facility? |
Кто спланировал теракт в Чикаго и как ты узнал про объект ЦРУ? |
Nobody would have targeted that facility had we known... that there was no genetic engineering going on there at the time. |
Если бы мы знали, что там сейчас не занимаются генным модифицированием растений... мы бы никогда не выбрали этот объект нашей мишенью. |
Secure the exits, I want this entire facility locked down and no one in or out without my direct orders. |
Охраняйте выходы, я хочу, чтобы весь объект был заблокирован, и чтобы никто не входил и не выходил без моего непосредственного приказа. |
Once this facility is renovated, all United Nations staff will relocate from the facilities currently provided by the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Как только этот объект будет перестроен, весь персонал Организации Объединенных Наций переедет из объектов, предоставляемых сейчас Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. |
Expertise in an area such as the production of single-cell protein would be required to ascertain whether a facility like Al Hakam fits its declared status and purpose by its design, construction, equipment, staffing and budget. |
Знания в таких областях, как производство белка одноклеточных организмов, необходимы для решения вопроса о том, соответствует ли объект типа Эль-Хакама его заявленному статусу и предназначению с точки зрения его конструкции, нормативов строительства, оборудования, укомплектования кадрами и бюджета. |
If each facility and operation of a nuclear weapons complex were examined individually, it would be possible to identify commonalities between facilities and the types of work being undertaken. |
Если каждый объект ядерного оружейного комплекса и каждую осуществляемую операцию изучить в отдельности, можно выявить общие для них моменты. |
It had been decided that the current secondary data centre in the DC2 building would not be transferred to a facility in Long Island City, as formerly proposed. |
Было принято решение, в соответствии с которым нынешний дублирующий центр хранения данных в здании DC2 не будет переведен на объект в Лонг-Айленд-Сити, как предлагалось ранее. |
The carrier is required to deliver the entire quantity of waste received from the generator, exporter or another carrier to the designated disposal facility listed on the movement document. |
Перевозчик обязан обеспечивать доставку всего объема отходов, полученных от производителя, экспортера или другого перевозчика, на установленный объект для удаления, указанный в документе о перевозке. |
In that connection, Nigeria entered into a Comprehensive Nuclear Safeguards Agreement with the Agency under which any nuclear facility in her possession is subject to IAEA inspection. |
В этой связи Нигерия подписала с МАГАТЭ Соглашение о гарантиях, в соответствии с которым любой принадлежащий ей ядерный объект подлежит инспектированию со стороны МАГАТЭ. |
In that context, it was proposed to establish a Strategic Operations Centre, an Aviation Quality Assurance Programme, a Central Design Unit, a Geographical Information System and a secondary active communications facility. |
Так, предлагается создать стратегический центр управления воздушными операциями, программу обеспечения качества воздушных перевозок, центральную проектировочную группу, систему географической информации и дублирующий действующий объект связи. |
Measures to minimize hazardous materials aboard a ship before it is sent to a recycling facility are not addressed in the guidelines, since IMO is dealing with this issue. |
Меры по сведению к минимуму опасных материалов на борту судов до направления их на объект демонтажа в руководящих принципах не рассматриваются, ибо этой проблемой занимается ИМО. |
The next morning, Johnson and his squad raid the garage; the facility is empty, but Canaro discovers the gang's plans, which are heavily ignored by Johnson. |
На следующее утро Джонсон и его команда приезжают в гараж Вина; объект пуст, но Канаро обнаруживает планы банды, которые Джонсон игнорирует. |
According to data published on 9 February 2009, the United States military has been using the atomic weapons facility of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to carry out research for its own warhead programme. |
Согласно данным, опубликованным 9 февраля 2009 года, американские военные используют объект ядерного оружейного комплекса Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии для проведения исследований в рамках осуществляемой ими программы создания боеголовок. |
"Nuclear Weapons Destruction Facility" means any facility for disassembly or destruction of nuclear weapons or for rendering them permanently inoperable. |
«Место уничтожения ядерного оружия» означает любой объект, на котором ядерное оружие демонтируется, или уничтожается, или приводится в необратимое состояние непригодности. |
How did my daughter get people through the security in a classified nuclear RD facility? |
Как моя дочь провела людей в охраняемый закрытый объект ядерных исследований? |