Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Explore - Рассмотреть"

Примеры: Explore - Рассмотреть
(e) Explore topics where adequate progress has not been made and identify actions and examples of efforts that have been successful; ё) рассмотреть темы, по которым не был достигнут достаточный прогресс, и определить меры и примеры прилагаемых усилий, которые принесли успех;
Explore the possibility of having seconded security personnel to enhance safety and security of all personnel in United Nations Peacekeeping Operations Рассмотреть возможность командирования сотрудников охраны для усиления охраны и безопасности всего персонала операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
(b) Explore the links between different provisions of the Convention on the Rights of the Child and other international human rights treaties in relation to violence against children; Ь) рассмотреть взаимосвязь между различными положениями Конвенции о правах ребенка и другими международными договорами по правам человека в вопросах, касающихся насилия в отношении детей;
(a) Explore ways to increase participation of delegations of countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South- Eastern Europe in the bureaux. а) рассмотреть пути расширения участия делегаций стран Восточной Европы, Кавказа, Средней Азии и Юго-Восточной Европы в работе бюро.
80.13. Explore the possibility of consolidating existing Ombudsman institutions and mechanisms into a single national human rights institution in line with the Paris Principles, through accreditation by the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions (Malaysia); 80.13 рассмотреть возможность консолидации существующих институтов и механизмов омбудсмена в единое национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами на основе аккредитации Международным координационным комитетом национальных учреждений по правам человека (Малайзия);
UNLB should explore similar options. БСООН следует рассмотреть подобные варианты.
[Explore the possibilities for periodically reviewing and, as necessary, updating] [Periodically review and, as necessary, update] legislative frameworks regulating the availability of environmental information in the light of developments in ICT, so as to: [Рассмотреть возможности для проведения периодического обзора и, в случае необходимости, обновления] [Проводить периодический обзор и, в случае необходимости, обновление] законодательных основ, регулирующих представление экологической информации, с учетом развития ИКТ, с тем чтобы:
The Committee should explore the possibility of instituting some form of follow-up to that agenda item. Комитету следует рассмотреть возможность создания того или иного механизма принятия дальнейших мер по итогам рассмотрения этого пункта повестки дня.
Agreed to explore the potential for holding regional UNFC workshops e.g. sub-Saharan Africa and South-East Asia. Решила рассмотреть возможности для проведения региональных рабочих совещаний по РКООН, например в странах Африки к югу от Сахары и Юго-Восточной Азии.
We encourage the Secretariat to explore such a possibility with the cooperation of the countries contributing troops to those missions. Мы просим Секретариат рассмотреть такую возможность в сотрудничестве со странами, предоставляющими войска в состав этих миссий. Председатель: Я благодарю представителя Японии за любезные слова, высказанные в мой адрес.
So Alexander Rose wanted to explore this route, and he started over here on the left from his pickup truck at 8,900 feet and headed up the mountain. Александр Роуз решил рассмотреть эту тропу поближе и начал вот отсюда слева на своём пикапе с высоты 2700 метров, откуда он полез выше.
In this context, we encourage the IAEA, in partnership with relevant national, regional and international organizations, to explore new possibilities to counter this ever-growing scourge. В связи с этим мы призываем МАГАТЭ совместно с соответствующими национальными, региональными и международными организациями рассмотреть новые возможности борьбы с этим бедствием, приобретающим все более широкие масштабы.
Explore opportunities for cooperation in trade and investment facilitation and to consider the establishment of a working group for this purpose; изучать возможности сотрудничества в вопросах содействия торговле и инвестиционной деятельности и рассмотреть вопрос о создании для этой цели рабочей группы;
(e) Explore the use of alternative dispute resolution mechanisms and consider how these approaches might contribute towards the achievement of the objectives of the Convention; е) изучить возможность использования альтернативных механизмов урегулирования споров и рассмотреть вопрос о том, каким образом такие подходы могут способствовать достижению целей Конвенции;
Explore the possibility of increasing the level of monetary sanctions against legal persons and add non-monetary sanctions to the list of possible penalties. следует рассмотреть возможность увеличения суммы денежных штрафов в отношении юридических лиц и добавления неденежных санкций в перечень возможных мер наказания.
Explore the possibility of criminalizing trading in influence in relation to foreign public officials or members of foreign parliaments; рассмотреть вопрос о криминализации злоупотребления влиянием в корыстных целях в отношении иностранных публичных должностных лиц или членов иностранных парламентов;
Explore alternative policies concerning asylum seekers and consider working with UNHCR to train its professionals who work with asylum seekers (Brazil); изучить альтернативные стратегии, касающиеся просителей убежища, и рассмотреть возможность сотрудничества с УВКБ с целью подготовки своих специалистов, работающих с просителями убежища (Бразилия);
On the basis of the information obtained, the joint Bureau meeting could look into ways of encouraging further commitment from the countries and stimulating financing of the activities. (b) Explore the possibilities for the EECCA countries to provide in kind contributions. На основе полученной информации совещание совместного Президиума могло бы рассмотреть способы стимулирования стран к взятию дальнейших обязательств, а также способы стимулирования финансирования мероприятий; Ь) изучить возможности стран ВЕКЦА производить свой взнос натурой.
I call on Governments, private companies and non-governmental organizations to explore how best to help secure their release. Я призываю правительства, частные компании и неправительственные организации рассмотреть вопрос о том, как можно наиболее эффективным образом содействовать обеспечению их освобождения.
The agencies have shared these assessments and agreed to explore the harmonization and integration of remaining capacity areas into the microassessment template in 2015. Учреждения обменивались данными этих оценок и договорились рассмотреть возможность согласования и объединения в 2015 году оставшихся элементов потенциала в рамках стандартной системы микрооценки.
The Security Council, the General Assembly and the Secretary-General would be entitled to request the Service to explore whether a particular situation requires their attention. Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь будут уполномочены просить службу рассмотреть вопрос о том, требует ли их внимания та или иная конкретная ситуация.
The European Union wished to explore in informal consultations the potential for savings to reduce the revised project budget, which currently stood at $1.6 billion. Европейский союз желает рассмотреть в ходе неофициальных консультаций возможности экономии средств в целях сокращения бюджета пересмотренного проекта, который в настоящее время составляет 1,6 млрд. долл. США.
So we invite you to explore our whole range of offers, and we ensure that you will be fully satisfied with Mecatronica solutions, for the best performing TV watching. Приглашаем Вас посетить наши страницы и рассмотреть комплектность нашего предложения, уверенные в том, что Вы будете в восторге от первоклассных, эксплуатационных характеристик, которые Mecatronica предлагает Вам, с целью обеспечить лучшую и лучшую возможность просмотра Вашего телевизора.
He did not feel wedded to tried and true formulas; he was quite prepared to explore approaches different from his own. Он не считал себя обязанным придерживаться избитых, хотя и проверенных формул; он был вполне готов рассмотреть подходы, отличающиеся от его собственного подхода.
UNCTAD was also invited to envisage expanding the project on capacity-building for diversification and commodity-based development and to explore additional avenues to deal with African concerns in that field. ЮНКТАД было рекомендовано предусмотреть расширение проекта по наращиванию потенциала для диверсификации и развития с опорой на сырьевой сектор и рассмотреть дополнительные подходы к решению проблем, стоящих перед Африкой в этой области.