| But I believe he should have the opportunity to explore his potential. | Но я считаю, он должен иметь возможность исследовать свой потенциал. |
| We needed somewhere we could fully explore each other's bodies. | Нам нужно было место, где можно полностью исследовать тела друг друга. |
| I asked them to explore the cordon, to get video for me. | Я попросил их исследовать кордон, чтобы достать видео для меня. |
| BARBARA: After we landed, two of our party went to explore. | Когда мы приземлились, двое из нас отправились исследовать. |
| I always knew I had to return to explore the Mediterranean Sea. | Я всегда знал, что мне предстоит вернуться и исследовать Средиземное море. |
| We were touring in a steamer, but he wanted to take a canoe and explore deeper into the lagoon. | Мы плыли на пароходе, но ему захотелось взять каноэ и глубже исследовать лагуну. |
| Those are the worlds we wish to explore. | Ёто миры, которые мы желаем исследовать. |
| No one really knows what it is because we haven't been able to explore it. | Никто точно и не знает что это, потому что у нас нет возможности исследовать его. |
| The purpose of the technology is to observe and explore. | Цель этой технологии - наблюдать и исследовать. |
| Unfortunately, I don't have the bandwidth to explore anything with anyone right now. | К сожалению, у меня нет сил исследовать что-либо с кем-либо прямо сейчас. |
| Yes, tonight we depart from the certainties of everyday life to explore the realm of hypothetical questions. | Да, сегодня мы отступаем от несомненных фактов ежедневной жизни, чтобы исследовать королевство гипотетических вопросов. |
| Anyway... Me, I prefer to explore life. | В любом случае, я предпочитаю исследовать жизнь. |
| Well, I would like to explore the boundaries of your human body. | Ну, я хотел бы исследовать возможности твоего тела. |
| The panel is to develop a common understanding of basic concepts and explore options for access and benefit-sharing. | Группе предстоит углублять общее понимание основных концепций и исследовать возможные варианты совместного доступа к благам и их распределения. |
| The UK believes that, as an element of that discussion, it is important to explore the military utility of cluster munitions and their likely future. | Как полагает СК, в качестве элемента такой дискуссии важно исследовать военную полезность кассетных боеприпасов и их вероятные перспективы. |
| It would be good to explore ways in which those difficulties could be overcome. | Было бы целесообразно исследовать пути устранения этих трудностей. |
| While this is commendable, we recommend that the relevant United Nations bodies and agencies explore the possibilities of working cooperatively with them. | Хотя это и похвально, мы все же рекомендуем соответствующим органам и учреждениям Организации Объединенных Наций исследовать возможности сотрудничества с ней. |
| But once the data is loaded and cubes are defined, statisticians can explore the data better and more flexible then they did before. | Однако после загрузки данных и определения кубических величин статистики получают возможность исследовать эти данные более эффективно и гибко, чем ранее. |
| It would also be advisable to explore possible means of strengthening coordination between the various United Nations bodies in that field. | Было бы полезным исследовать и возможности усиления координации между различными учреждениями Организации Объединенных Наций в этой области. |
| The Representative was recently asked by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to explore the question of when internal displacement ends. | Недавно Управление по координации гуманитарной деятельности обратилось с просьбой к Представителю исследовать вопрос о том, когда прекращается внутреннее перемещение. |
| Our growing interdependence includes the opportunity to explore and reap the benefits of the far frontiers of science and the increasingly interconnected economy. | Наша растущая взаимозависимость включает возможность исследовать и пожинать блага передовых рубежей науки и все более взаимосвязанной экономики. |
| The Council stood ready to explore practical modalities for interaction with the Commission in accordance with General Assembly resolutions 60/180 and 61/16. | Совет готов исследовать практические варианты взаимодействия с Комиссией согласно резолюциям 60/180 и 61/16 Генеральной Ассамблеи. |
| Such longevity is new terrain for humanity, and we must all explore and discover it together. | Такое долгожительство является для человечества новой областью, которую мы должны исследовать и изучать совместно. |
| We should explore the ways and means of strengthening various institutional mechanisms pertaining to information and communication technologies. | Нам нужно исследовать пути и средства повышения эффективности различных организационных механизмов, связанных с информационными и коммуникационными технологиями. |
| We should also explore ways of strengthening the support provided to ECOWAS, including through the United Nations system. | Нам следует также исследовать пути укрепления поддержки, предоставляемой ЭКОВАС, в том числе через посредство системы Организации Объединенных Наций. |