Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Исследовать

Примеры в контексте "Explore - Исследовать"

Примеры: Explore - Исследовать
In the time remaining, I want to explore two crazy ideas that I think may have some promise. В оставшееся время я хочу исследовать с вами две безумные идеи, которые, на мой взгляд, имеют перспективу.
We would encourage the panel to work closely with UNDP in the execution of its mandate, amongst the other avenues it will explore. Мы хотели бы обратиться с призывом к этой группе тесно сотрудничать с ПРООН в осуществлении своего мандата среди прочих направлений, которые она будет исследовать.
We must explore our own capacity for self-development: development directed at ourselves and maintained by ourselves. Необходимо исследовать собственный потенциал обеспечиваемого собственными усилиями развития - развития, объектом которого были бы мы сами, и которое поддерживалось бы нашими собственными усилиями.
All of these carry their own threats of pollution and degradation, but we must explore every possible avenue for improving the quality of life of our people. Все они несут с собой опасности загрязнения и ухудшения состояния окружающей среды, но мы должны исследовать все возможные пути повышения уровня жизни нашего народа.
In addition, he considers it important to explore ways in which the international community can best assist the Government in the discharge of its responsibilities towards the internally displaced. Кроме того, он считает важным исследовать способы наиболее эффективного оказания помощи со стороны международного сообщества правительству в выполнении его обязанностей перед внутриперемещенными лицами.
Together, let us explore ways and means of resolving the remaining issues, especially those relating to debt, domestic resource mobilization policies and improved access to external finance. Давайте вместе исследовать пути и средства урегулирования остающихся проблем, связанных прежде всего с задолженностью, политикой мобилизации внутренних ресурсов и расширения доступа к внешнему финансированию.
Under such circumstances, if the CD continues to seek or explore some abstract or sweeping TIA measures, my delegation does not see any practical meaning in this. В этих обстоятельствах моя делегация не усматривает какого-либо практического смысла в том, чтобы КР продолжала изыскивать или исследовать какие-то абстрактные или кардинальные меры по ТВВ.
Moreover, it would be useful to explore the connection between the two types of protection during the initial phase of consideration of the topic. Впрочем, на начальной фазе изучения предмета, было бы также полезно исследовать взаимосвязи между обоими видами защиты.
We count on regional and international organizations, which should explore new avenues to provide the Non-Self-Governing Territories with legal and political opportunities for participating in programmes that relate to their environment and livelihood. Мы рассчитываем на региональные и международные организации, которые должны исследовать новые пути предоставления несамоуправляющимся территориям правовых и политических возможностей для участия в программах, касающихся окружающей их среды и средств к существованию.
African States do not possess the requisite scientific knowledge, technological capacity and management skills to be able to explore and exploit the marine living and non-living resources. Африканские государства не обладают необходимыми научными знаниями, техническим потенциалом и управленческими навыками для того, чтобы исследовать и использовать живые и неживые морские ресурсы.
It afforded us the opportunity to explore possible areas of international and regional cooperation, including partnership with civil society, to effectively implement the Programme of Action at national levels. Оно предоставило нам возможность исследовать вероятные сферы международного и регионального сотрудничества, в том числе партнерства с гражданской общественностью, в эффективном осуществлении этой Программы действий на национальных уровнях.
It was necessary to explore new initiatives such as debt for sustainable development swaps and the cancellation of unsustainable debt. Необходимо также исследовать новые инициативы, такие, как учет задолженности в расходах на цели устойчивого развития и списание задолженности, достигшей неприемлемого размера.
We in the international community need to explore ways to foster such a culture of accountability through better training, capacity-building and other targeted programmes. Нам, в международном сообществе, необходимо исследовать способы привития такой культуры ответственности посредством более качественного профессионального обучения, наращивания потенциалов и прочих целенаправленных программ.
I have enjoyed your willingness to engage, to explore options, to be open-minded, if not forthcoming. Мне доставляла удовольствие ваша готовность включиться в дело, исследовать варианты, демонстрировать если не покладистость, то непредвзятость.
My delegation is ready to explore all possible avenues to this end, and we do hope that other delegations will join constructively in this effort. Моя делегация готова исследовать все возможные направления на этот счет, и мы все-таки надеемся, что другие делегации конструктивно подключатся к этим усилиям.
The Ministers present were inspired to come together to share their experience, listen to the experiences of others and explore how to effectively promote gender justice. Министры с воодушевлением использовали возможность встретиться и обменяться опытом, ознакомиться с опытом других, исследовать пути продуктивного обеспечения гендерного правосудия.
It is our duty to intensify dialogue with regional organizations and to explore areas where such organizations provide the ideal complement to the activities of the United Nations. Мы должны активизировать диалог с региональными организациями и исследовать те области, в которых такие организации обеспечивают идеальное дополнение деятельности Организации Объединенных Наций.
Member States should pay special attention to the current trend of decreased funding, and the Secretariat should explore avenues to optimize the allocation of resources to agencies. Государствам-членам следует уделить особое внимание нынешней тенденции к сокращению такого финансирования, а Секретариату надлежит исследовать способы оптимизации распределения ресурсов между учреждениями.
That is why we worked so hard to support those who sought to explore all possible means to avoid this outcome. Именно поэтому мы столь упорно трудились в поддержку тех, кто стремился исследовать все возможные пути, которые могли бы позволить избежать такого результата.
It offers us another opportunity not only to further refine measures already recognized to combat this worldwide scourge, but also to explore new approaches and solutions. Они предоставляют нам еще одну возможность не только далее совершенствовать уже признанные меры борьбы с этим всемирным бедствием, но и исследовать новые подходы и решения.
To explore possibilities for development of tele-medical services using opportunities offered by ICT; and Исследовать возможности развития теле-медицинских услуг с использованием возможностей, предлагаемых ИКТ;
This vision was articulated by a High-level Group of 20 eminent personalities appointed by the Secretary-General to explore the roots of polarization in the world. Эта точка зрения была высказана Группой высокого уровня из 20 видных деятелей, которой Генеральный секретарь поручил исследовать первопричины существующей в мире поляризации.
Developing countries' representation in international financial institutions should be increased as part of a larger reform process that could explore options for reforming monetary systems and surveillance in order to increase transparency and stability. Следует расширить представительство развивающихся стран в международных финансовых институтах в рамках широкого процесса проведения реформ, во время которого можно было бы исследовать варианты реформирования денежно-кредитных систем и контроля, чтобы повысить транспарентность и стабильность.
Such a gathering would provide the opportunity for Member States to explore ways of improving coordination, promoting dialogue and reiterating their commitment to the rule of law. Такое мероприятие даст возможность государствам-членам исследовать пути улучшения координации, поощрения диалога и подтверждения своей приверженности принципам верховенства права.
We encourage the NGO community to explore their potentials and to ensure that their own mandates focus on prevention of conflicts and post-conflict rebuilding. Мы призываем сообщество неправительственных организаций исследовать имеющийся у них потенциал и обеспечить, чтобы их собственные мандаты были направлены на предотвращение конфликтов и постконфликтное восстановление.