In the same month, Murs confirmed that he had been back in the studio, and that he was creating an album with a different approach to the first, stating that he wanted to explore all kinds of music. |
В том же месяце он подтвердил, что вернулся в студию, а также что создаёт альбом с другим подходом, заявив, что он хочет исследовать все виды музыки. |
Weezer hoped to explore "deeper, darker, more experimental stuff" which would better capture the band's live sound; they decided against hiring a producer, feeling that "the best way for us to sound like ourselves is to record on our own". |
Weezer надеялись исследовать «более глубокий, более темный, более экспериментальный материал», который бы лучше напомнил концертное звучание группы; с этой целью они отказались нанимать продюсера, чувствуя, что «лучший способ для нас состоит в том, чтобы создать запись самостоятельно». |
In most cases, when the viewer reaches an ending, the interactive film gives the player the option to redo a last critical choice as to be able to explore these endings, or they can alternatively view the film's credits. |
В большинстве случаев, когда зритель достигает концовки, интерактивный фильм даёт зрителям возможность переделать последний важный выбор, чтобы иметь возможность исследовать эти концовки, или они могут альтернативно просматривать титры фильма. |
Those of you like me who have asthma, when you take your inhaler, we can explore how that drug comes into your lungs, how it enters the body, how it might affect, say, your heart. |
Те из вас, у кого, как и у меня, астма, - когда вы берёте свой ингалятор, мы можем исследовать, как лекарство проникает в лёгкие, как проникает в тело, какое влияние может оказывать, скажем, на сердце. |
But if we're willing to live with the growing likelihood of nuclear war shouldn't we also be willing to explore vigorously every possible means to prevent nuclear war? |
Но если мы согласны жить с растущей угрозой ядерной войны, разве не должны мы настойчиво исследовать любые возможные пути, чтобы предотвратить эту угрозу? |
The Conference provided scientists and scientific institutions with an exceptional opportunity to discuss advances in science and technology relevant to nuclear test ban verification, and to explore civil and scientific applications of the CTBT verification infrastructure. |
Конференция предоставила ученым и научным учреждениям уникальную возможность обсудить достижения в области науки и техники, относящиеся к проверке соблюдения запрета ядерных испытаний, а также исследовать возможности гражданского и научного применения инфраструктуры проверки ДВЗЯИ. |
explore how to implement the UNECE reform within the trade subprogramme, and how to achieve the full potential of the Committee and its subsidiary bodies; |
исследовать вопрос о том, как осуществлять реформу ЕЭК ООН в рамках подпрограммы по торговле и задействовать весь потенциал Комитета и его вспомогательных органов; |
He commended the UNODC initiative to eliminate safe havens for the proceeds of corruption, and called on the forthcoming third session of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption to explore mechanisms to identify and recover illicit assets. |
Оратор положительно оценивает инициативу ЮНОДК по ликвидации убежищ для поступлений от коррупции и призывает участников предстоящей третьей сессии Конференции государств-участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции исследовать возможные механизмы для выявления и возвращения активов незаконного происхождения. |
In addition, he welcomed the new opportunities for collaboration with UN-Habitat on water operator partnership, highlighting the need to explore possible collaboration with the European Union and to look into new approaches to disease surveillance in relation to small-scale water supplies and sanitation. |
Помимо этого, он приветствовал новые возможности сотрудничества с ООН-Хабитат по партнерствам в области эксплуатации водохозяйственных систем, заострив при этом внимание на необходимости изучить возможности сотрудничества с Европейским союзом и исследовать новые подходы к наблюдению за заболеваниями в контексте маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения. |
In that regard, we would encourage the Commission to explore how the family, as the most basic and fundamental unit of society, holds the key to robust social development, and to fully recognize the essential role of the family in shaping and fostering human development. |
В этой связи мы хотели бы призвать Комиссию исследовать вопрос о том, как семья, будучи основной и важнейшей ячейкой общества, способствует активному социальному развитию, и в полной мере признать существенную роль семьи в формировании и содействии развитию человеческого потенциала. |
The purpose of the seminar was not only to intensify awareness of the obligations derived from resolution 1540 and 1673, but also to discuss ways and means to achieve the full implementation of those resolutions and to explore the possibilities for channelling assistance. |
Цель этого семинара состояла не только в том, чтобы углубить осознание обязательств, вытекающих из резолюций 1540 и 1673, но и в том, чтобы обсудить пути и средства достижения всестороннего осуществления этих резолюций и исследовать возможности оказания помощи в этом деле. |
The CD should establish a mechanism through which it can be more aware of issues and developments in the nuclear disarmament field, can express views on developments therein, and can identify and explore issues which could be negotiated at an appropriate point by a multilateral mechanism. |
КР должна создать механизм, при помощи которого она сможет быть более осведомленной о проблемах и веяниях в области ядерного разоружения, сможет выражать мнения о таких веяниях и сможет выявлять и исследовать проблемы, которые в соответствующий момент могли бы стать предметом переговоров за счет многостороннего механизма. |
Requests the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNIFEM to explore ways to cooperate on strategic planning, funding, programming arrangements and the results framework in the context of the preparation of their multi-year funding frameworks for the period 2008-2011. |
просит Администратора ПРООН и Директора-исполнителя ЮНИФЕМ исследовать пути обеспечения сотрудничества в области стратегического планирования, финансирования, процедур программирования и ориентировочных результатов в контексте подготовки их многолетних рамочных программ финансирования на период 2008 - 2011 годов. |
Explore further opportunities for projects concerning crops and harvested produce. |
Исследовать новые возможности для проектов, касающихся сельскохозяйственных культур и собранной продукции. |
Explore export control measures for MOTAPM that could prevent diversion of supplies. |
исследовать применительно к НППМ меры экспортного контроля, которые позволили бы предотвращать хищение запасов. |
Explore the universe, fight the Goa'uld. |
Исследовать вселенную, сражаться с Гоаулдами. |
Explore other opportunities to use technological developments to improve access to microdata in such a way that adequate confidentiality protection is provided. |
Исследовать другие возможности использования технологических достижений для улучшения условий доступа к микроданным таким образом, чтобы обеспечивалась надлежащая защита конфиденциальности. |
Explore ways to develop and mainstream other payment for environmental services-based funding mechanisms. |
исследовать способы разработки и использования других платежей для механизмов финансирования, основанных на услугах окружающей среды |
(c) Explore the possibility of developing review mechanisms at subregional, regional and global levels; |
с) исследовать возможность разработки механизмов обзора на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях; |
(b) Explore the need for national and international legal frameworks to regulate new technologies; |
Ь) исследовать потребность в национальных и международных правовых рамочных основах для регламентирования новых технологий; |
It has a new text that reads "Mars 2012" and "To Mars To Explore". |
Экземпляр получил новый текст: «Марс 2012» и фразу «Марсу, Чтобы Исследовать» (англ. «To Mars, To Explore»). |
(c) Explore legal and practical means of promoting and enhancing appropriate public participation in the implementation of, compliance with and enforcement of environmental law; |
с) исследовать правовые и практические средства содействия и повышения эффективности участия общественности в осуществлении, соблюдении и обеспечении выполнения права окружающей среды; |
(c) Explore ways to strengthen existing legal instruments to address the conservation and sustainable use of soils and, as necessary, their restoration; |
с) исследовать способы укрепления существующих правовых документов с целью рассмотрения вопросов сохранения и устойчивого использования почв и, по мере необходимости, их восстановления; |
(k) Explore options for advancing the effective involvement of non-State actors in promoting implementation of and compliance with international environmental law and its enforcement at the domestic and national level; |
к) исследовать варианты более эффективного участия негосударственных субъектов в содействии осуществлению и соблюдению международного права окружающей среды и обеспечению его выполнения на внутреннем и национальном уровнях; |
(b) Explore tools to improve existing international arrangements and build new ones for access to, processing and dissemination of information on environmental legislation from national and international sources; |
Ь) исследовать инструменты для совершенствования существующих международных договоренностей и создания новых в отношении доступа к информации об экологическом законодательстве из национальных и международных источников, а также ее обработки и распространения; |