Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Исследовать

Примеры в контексте "Explore - Исследовать"

Примеры: Explore - Исследовать
We encourage him to continue in his second term the work already begun and to explore new ways and means of restoring peace and international security and strengthening international cooperation. Мы призываем его продолжать во время своего второго срока уже начатую им работу и исследовать новые пути и способы восстановления мира и международной безопасности и укрепления международного сотрудничества.
The later symposiums may explore the possibility of developing and implementing pilot projects and address issues related to policy development in order to make operational use of space applications for monitoring air pollution and energy use. Последующие симпозиумы могут исследовать возможность разработки и осуществления экспериментальных проектов и решать вопросы, связанные с выработкой политики для эксплуатационного использования космической техники в целях мониторинга загрязнения воздушной среды и энергопотребления.
China and other developing countries are making further efforts to build on our strengths, tap our potential, explore new approaches and ways of engaging in cooperation and learn from each other to make a greater contribution to common development. Китай и другие развивающиеся страны прилагают все новые усилия для того, чтобы они могли опираться на свои собственные силы, повышать свой собственный потенциал, исследовать новые подходы и пути к осуществлению сотрудничества, а также учиться друг у друга и более активно содействовать общему развитию.
Japan is looking forward to its membership on the Council as an opportunity to examine and explore, in practical terms and in cooperation with other members, how the Council can best respond to that need. Япония с нетерпением ожидает своего участия в работе Совета в качестве члена, что позволит ей изучить, исследовать и перевести в практическую плоскость и в сотрудничестве с другими государствами-членами вопрос о том, как Совет мог бы наилучшим образом отреагировать на эту необходимость.
At the same time, the TIRExB, acknowledging the need for more technical expertise in the field of TIR vehicles, decided to explore how it could serve as a platform to establish a dialogue between technical experts and the international vehicle construction industry. Вместе с тем ИСМДП, признавая необходимость дополнительного технического анализа в области транспортных средств МДП, решил исследовать вопрос о том, каким образом он мог бы служить платформой для налаживания диалога между техническими экспертами и международной автомобилестроительной отраслью.
These are some of the issues that the Special Rapporteur is beginning to explore with a view to identifying some of the key features of a health system from the right-to-health perspective. Это лишь некоторые из вопросов, которые Специальный докладчик начинает исследовать с целью выявления ряда основных особенностей системы здравоохранения с точки зрения прав человека.
One regional group particularly emphasized that, prior to further consideration of the contingency option, every possible effort must be made to explore the new window of opportunity for a programme of work. Одна региональная группа особенно подчеркнула, что до дальнейшего рассмотрения запасного варианта надо приложить всяческие усилия к тому, чтобы исследовать новый проблеск возможности в отношении программы работы.
At the same time, they must recognize their commonalties and affinities; explore and enlarge areas of convergence and opportunities for cooperation; and overcome suspicions, rivalries and disputes. В то же время они должны признавать свою общность и узы; исследовать и расширять области совпадения интересов и возможности для сотрудничества; и преодолевать подозрения, соперничество и споры.
Taking into account the military utility of AHD, are there further possibilities to explore ways to decrease the humanitarian concerns arising from AHD? принимая в расчет военную полезность ЭН, - есть ли дальнейшие возможности исследовать способы уменьшения гуманитарных озабоченностей в связи с ЭН?
Mr. UMER (Pakistan): Mr. President, we have a lot of hope from what was just said about your determination to move the programme of work forward and to explore all avenues for reviving this stultified Conference. Г-н ЮМЕР (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, мы возлагаем немалые надежды на то, что Вы только что говорили о своей решимости продвигать программу работы и исследовать все маршруты, чтобы оживить закостеневшую Конференцию.
Secondly, the Council will be able to explore the realities and developments of the situation, as well as the extent of the people's suffering due to armed conflict. Во-вторых, Совет сможет исследовать реальности и развитие ситуации, а также степень страданий людей в результате вооруженного конфликта.
Terrorism represents a significant challenge in today's world, and meetings such as this are always a good opportunity to discuss issues of importance so that we can explore and agree on solutions to deal better with the common threat we are facing. Терроризм представляет собой серьезный вызов в современном мире, и заседания подобного рода всегда обеспечивают надлежащую возможность обсудить вопросы существа, с тем чтобы мы могли исследовать и согласовать способы того, как лучше справиться с грозящей нам общей опасностью.
(c) Promote market transparency in mineral trade and information on trends in global markets and explore their implications for competitiveness and economic policy; с) содействовать повышению рыночной транспарентности в торговле полезными ископаемыми и распространению информации о тенденциях на глобальных рынках и исследовать их последствия для конкурентоспособности и экономической политики;
Access to and expression of cultures should be recognised as a social right for all, with the freedom for everyone to explore and examine their heritage through dialogue and public discussion, without fear of reprisal from the enforcement agencies. Доступ к культурной жизни и выражение культуры должны признаваться всеобщими социальными правами, при этом каждому должна гарантироваться свобода исследовать и изучать свое наследие посредством диалога и общественных обсуждений без страха репрессий со стороны правоохранительных органов.
With respect to transnational organized crime, she called on the international community to intensify cooperation on emerging threats, such as cybercrime, economic fraud and piracy, and to explore how they might be addressed within the existing legal framework. Что касается транснациональной организованной преступности, то оратор призывает международное сообщество интенсифицировать сотрудничество в борьбе с возникающими угрозами, такими как киберпреступность, мошенничество в сфере экономики и пиратство, и исследовать пути их возможного устранения в действующих правовых рамках.
The Nordic countries also welcomed the commitment made by Switzerland to explore and identify ways and means of strengthening the application of international humanitarian law and supported ICRC efforts to improve the effectiveness of compliance mechanisms. Страны Северной Европы приветствуют также взятое Швейцарией обязательство в отношении того, чтобы исследовать и определить пути и средства укрепления применения норм международного гуманитарного права, а также оказывать содействие усилиям МККК, направленным на повышение эффективности механизмов обеспечения соблюдения установленных требований.
He encouraged the Group to continue its study of current jurisprudence, which could serve as a useful resource for Governments and practitioners, and would be interested to learn what areas beyond trade and investment it intended to explore. Оратор призывает Группу продолжить изучение текущей судебной практики, которая может стать полезным источником для правительств и практических работников, а также хотел бы узнать, какие области, помимо торговли и инвестиций, намерена исследовать Группа.
As the world population continues to grow, and many farmers do not accept the technologies offered to them by the conventional research and extension system, it is important to explore new approaches. В ситуации, когда численность мирового населения продолжает расти, а фермеры зачастую отказываются от технологий, предлагаемых наукой по обычным каналам распространения, важно исследовать новые подходы.
Various informal processes have taken place outside of the United Nations over the past 24 months in which stakeholders have begun to explore options for further, more transformational, reform of international environmental governance. В течение последних 24 месяцев за пределами системы Организации Объединенных Наций происходили различные неофициальные процессы, в рамках которых заинтересованные субъекты начали исследовать варианты дальнейшей более глубокой реформы международного экологического руководства.
This is something that the Department of Education (DOE) is dedicated to further investigate and to explore as how female students may be encouraged to take on those subjects. Департамент образования (ДО) должен глубже изучить эту проблему и исследовать пути привлечения девушек к изучению этих предметов.
Its aim is to explore how all States nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States alike can contribute to realizing this vision. Ее цель состоит в том, чтобы исследовать, как все государства - и государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не обладающие ядерным оружием, - могут способствовать реализации этого видения.
However, if it's impossible for you to believe that a lowly Mark- 1 could have anything useful to offer, I'll be happy to pack my bags and go explore those sulfur mines. Однако, если для вас невозможно поверить, что низшая первая модель может предложить что-то полезное, я буду рад запаковать свои чемоданы и пойти исследовать те серные источники.
In addition, for each substantive focus area, UN-Habitat will strengthen its working relationships with key networks of professionals and other partners, and also explore the possibility of partnerships with non-conventional partners, especially in the non-governmental and private sectors. Кроме того, по каждому существенному основному направлению ООН-Хабитат будет укреплять свои рабочие связи с основными профессиональными сетями и другими партнерами, а также будет исследовать возможность создания партнерств с нетрадиционными партнерами, особенно в неправительственном и частном секторах.
According to UNHCR, the two Offices had agreed to explore further the possibilities of transitioning to such an internal audit, and to work together to research, analyse and assess such a move. Согласно УВКБ, оба Управления договорились дополнительно изучить возможности перехода к такой внутренней ревизии и совместно исследовать, проанализировать и оценить такое действие.
Additional work is needed to explore and analyse the situation of women in tourism, including an examination of differences in pay and hours of work, and of women's unpaid work in family tourism businesses. Необходимо провести дополнительные исследования и анализ положения женщин в сфере туризма, в том числе исследовать разницу в оплате труда и объеме рабочего времени, а также изучить неоплачиваемый труд женщин в семейных туристических предприятиях.