Английский - русский
Перевод слова Exploit
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Exploit - Использовать"

Примеры: Exploit - Использовать
Furthermore, intraregional trade has not been able to exploit the benefits of geographical proximity as the costs of intraregional trade are often much higher than those of exporting to the traditional markets in the West. Кроме того, внутрирегиональная торговля не смогла использовать преимущества географической близости, так как издержки внутрирегиональной торговли часто значительно превышают издержки, связанные с экспортом на традиционные западные рынки.
The movement of diamonds through Liberia from Zimbabwe and the Central African Republic represents a new element of trafficking that the Panel continues to investigate, while the export of partially polished stones is an attempt to exploit loopholes in the Kimberley Process Certification Scheme. Движение алмазов из Зимбабве и Центральноафриканской Республики через Либерию представляет собой новый элемент незаконного оборота, который Группа продолжает расследовать, в то время как экспорт частично обработанных камней представляет собой попытку использовать лазейки в Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
You came here united hoping to exploit mine, and in doing so, you lost the one thing that you could have used against me... Вы пришли сюда вместе в надежде использовать мои и при этом, вы потеряли одну вещь которую могли бы использовать против меня...
The proposals were intended, on the one hand, to reinforce the NPT objective of discouraging horizontal proliferation and, on the other, not to undermine the right of all States to exploit nuclear energy for peaceful purposes. Эти предложения были направлены, с одной стороны, на укрепление цели ДНЯО предотвратить горизонтальное распространение, а с другой на то, чтобы не подорвать право всех государств использовать ядерную энергию в мирных целях.
The ability of developing countries to fully exploit existing and potential export opportunities depends critically on how open and fair the premium export markets are for their goods and services. Способность развивающихся стран в полной мере использовать существующие и потенциальные экспортные возможности в решающей степени зависит от того, насколько открытыми и справедливыми являются их основные экспортные рынки товаров и услуг.
The PA's ability to fully exploit the ASYCUDA++ system to its potential remains dependent on securing funds to implement the third and final phase of the project, which involves the system's roll-out in 2005 - 2006. Способность ПА в полной мере использовать потенциал системы АСОТД++ по-прежнему зависит от обеспечения финансовых средств для реализации третьего, заключительного этапа этого проекта, подразумевающего внедрение системы в 2005-2006 годах.
The material right is the right of the holder of intellectual property to exploit his work, and this right is realized by publication, copying, putting into circulation, transferring or in any other appropriate way. Материальное право является правом владельца интеллектуальной собственности использовать свое произведение, и это право реализуется путем публикации, копирования, распространения, передачи или каким-либо другим соответствующим образом.
exploit the ongoing modernisation of ONS systems to improve the reliability and flexibility (hybrid pricing methods) of compiling the ONS CSPI; использовать результаты проходящей в настоящее время модернизации систем НСУ для повышения достоверности ИЦКУ и гибкости применяемой в НСУ процедуры сбора данных (гибридный метод определения цен);
As long as political, economic and social injustices are allowed to prevail there will always be people trying to exploit them for their narrow political agendas or criminal purposes. До тех пор, пока существует политическая, экономическая и социальная несправедливость, всегда будут находиться люди, которые будут пытаться использовать их для своих узких политических или преступных целей.
This demonstrates that women's NGOs in Uzbekistan have already become an important element of national civil society. Most importantly women are striving, through the establishment of such NGOS, to exploit their own potential and to ensure that their problems are voiced. Это свидетельствует о том, что в Узбекистане женские ННО уже стали важным элементом гражданского общества страны, а главное, создавая подобные ННО, женщины стремятся использовать свой потенциал и заявить о своих проблемах.
Such integration efforts are particularly beneficial to developing countries, but they are looking to exploit its full development potential through, inter alia, encompassing a "deeper integration" agenda, including infrastructure development. Такие интеграционные усилия оказывают особенно благоприятное воздействие на развивающиеся страны, и они призваны использовать весь потенциал развития, в частности путем осуществления мер "более глубокой интеграции", включая развитие инфраструктуры.
This may necessitate a new area for South-South cooperation to counter those who engage in money-laundering, who often seek out economies without comprehensive regulatory mechanisms in place and try to exploit differences among national anti-money-laundering systems. Это может потребовать создания новой области сотрудничества Юг-Юг для борьбы с отмыванием денег, когда часто предпринимаются попытки найти страны, не имеющие комплексных регулирующих механизмов, и использовать различия в национальных системах по борьбе с отмыванием денег.
The company structure adopted for the CRIs provides them with full commercial powers which allows them to borrow funds and form joint ventures and subsidiary companies so that they are able to exploit the commercial potential of new developments fully for the benefit of New Zealand. Структура компаний, принятая для КРИ, обеспечивает их всеми коммерческими полномочиями, которые позволяют им заимствовать средства и создавать совместные предприятия и дочерние компании, с тем чтобы использовать коммерческий потенциал новых разработок в полном объеме на благо Новой Зеландии.
The Charter of the United Nations provided the ability to draw upon and exploit such regional tools, in particular, the already existent cooperative mechanisms in Europe, Africa and Latin America. Устав Организации Объединенных Наций позволяет опираться на помощь и использовать услуги таких региональных инструментов, в частности механизмов сотрудничества, уже существующих в Европе, Африке и Латинской Америке.
This potential is at the heart of new opportunities for developing countries for catching up and leapfrogging by applying ICTs to strengthen the essential innovative capabilities that make it feasible to exploit the gains from the application of ICTs in stimulating economic activity. Эта способность является основной составляющей новых возможностей для преодоления отставания развивающихся стран от стран развитых и их рывка вперед за счет применения ИКТ в целях укрепления основополагающего инновационного потенциала, позволяющего выгодно использовать преимущества применения ИКТ для стимулирования экономической деятельности.
You may not modify, publish, transmit, participate in the transfer or sale, create derivative works, or in any way exploit, any of the content, in whole or in part except as provided in these Terms. Вы не можете публиковать, изменять, передавать, участвовать в передаче или продаже, создавать производные продукты или каким-либо образом использовать любое содержание, целым или части, за исключением случаев, предусмотренных настоящими Условиями.
The author has the exclusive right to exploit the work in any way or form, subject to the legal limitations on the exclusivity, and notably the rights of reproduction, distribution, public communication and transformation (art. 17). Автору принадлежит исключительное право использовать произведение в любой форме, с учётом правовых ограничений на эксклюзивность, и в частности права на воспроизведение, распространение, публичное сообщение и трансформации (арт.
One of the last surviving Cold Warriors, Hetty has unparalleled access to contacts throughout the intelligence and defense communities, which she does not hesitate to exploit when required for the success of a mission or to protect the lives of her agents. Одна из последних выживших агентов времен холодной войны, Хетти имеет неограниченный доступ к контактам всех разведывательных учреждений и военных сообществ, которые она не стесняется использовать при необходимости для успеха миссии или для защиты жизни своих агентов.
He argued that different adaptations could be studied through the examination of the specific resources a society exploited, the technology the society relied on to exploit these resources, and the organization of human labour. Он утверждал, что различные адаптации могут быть изучены на основе изучения конкретных ресурсов, эксплуатируемых обществом, технологий, используемых им, чтобы использовать эти ресурсы, и организации человеческого труда.
In July 2008, Richard Poynder's interview series brought attention to the practices of new publishers who were "better able to exploit the opportunities of the new environment." В июле 2008 года ряд интервью Ричарда Пойндера привлекло внимание к практике новых издателей, которые «лучше сумели использовать возможности новой среды».
However, because of Baldwin's increasing signs of instability, Doc Samson arrives at Thunderbolts HQ to give him additional psychiatric assistance, preempting Moonstone's plan to be Baldwin's therapist and exploit his fragile mental state to her own ends. Однако, из-за возрастающих признаков нестабильности Болдуина, Док Самсон прибыл в штаб-квартиру Громовержцев, чтобы оказать ему дополнительную психиатрическую помощь, предпочтя план Лунного камня быть терапевтом Болдуина и использовать его хрупкое психическое состояние в своих целях.
They were able to exploit the intense land hunger of the peasants, gain concessions from the landlords in return for limiting the impact of the reform, and make substantial profits from their mediation in land sales. Они были в состоянии использовать интенсивный «земельный голод» крестьян, добиться уступок от помещиков (в обмен на ограничение действия реформы) и получить значительную прибыль от их посредничества в продаже земли.
When the rules of the global monetary game are unclear, inadequate, or obsolete, countries cannot abide by them, and some may attempt to exploit them to their own advantage. Если правила глобальной монетарной игры неясны, неадекватны или устарели, то страны не могут их соблюдать, а некоторые даже могут попытаться использовать их для своей собственной выгоды.
(By contrast, fiscal and exchange-rate policies rarely imply comparable temporal trade-offs, and thus are difficult to exploit for political gain.) (Напротив, фискальная политика и политика в области валютных курсов редко подразумевают сопоставимые временные компромиссы, а, следовательно, их трудно использовать в политических целях.)
Well, if I have to exploit people to be a good writer, Then, you know, maybe - maybe I'm not a good writer. Если я должен использовать людей, чтобы быть хорошим писателем, тогда, знаете, может быть... может, я не такой уж хороший писатель.