Английский - русский
Перевод слова Exploit
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Exploit - Использовать"

Примеры: Exploit - Использовать
Joint inspections not only increase the monitoring teams' knowledge of sites, which may have relevance to their discipline, but also help to exploit limited resources. Совместные инспекции не только способствуют расширению имеющихся у групп по наблюдению сведений о местах, которые могут иметь отношение к их тематике, но также помогают оптимально использовать ограниченные ресурсы.
Basically what that means is, you have an input of energy into the system that life can use and exploit to maintain itself. По сути, это значит, что у нас есть входящяя энергия в систему, которую жизнь может использовать и эксплуатировать для поддержания себя.
Some of those fraud indicators were in the areas of the Senior Administrative Officer's functions and responsibilities, which he was able to exploit. Некоторые из признаков мошенничества проявлялись в связи с функциями и обязанностями старшего административного сотрудника, которые он смог использовать в собственных целях.
Their law enforcement agencies have been faced with strong pressure from criminal groups seeking to exploit the post-conflict situation and establish drug trafficking routes. Их правоохранительные органы сталкиваются с чрезвычайно активной деятельностью преступных группировок, которые стремятся использовать в своих интересах сложившуюся после урегулирования конфликта ситуацию и проложить новые маршруты незаконного оборота наркотиков.
Export opportunities in these markets might be somewhat easier to exploit than those in developed countries because of sometimes lower requirements of consumers as regards product standards. Использовать возможности экспорта на эти рынки может быть отчасти легче, чем возможности экспорта в развитые страны, поскольку иногда потребители предъявляют менее высокие требования к товарным стандартам.
We do not intend to wait for the emergence of a fourth world whose means and resources we can exploit to become developed. Мы не намерены дожидаться возникновения четвертого мира, средства и ресурсы которого мы можем использовать для того, чтобы стать развитыми странами.
There is consequently no mechanism to identify significant overlap in work programmes and, equally important, no opportunity to exploit complementarities and identify areas of potential conflict or inconsistency. Следовательно, нет и механизма для выявления серьезного дублирования в их программах работы и, что не менее важно, нет возможности использовать факторы взаимодополняемости и выявлять области потенциальных конфликтов или противоречий.
African States do not possess the requisite scientific knowledge, technological capacity and management skills to be able to explore and exploit the marine living and non-living resources. Африканские государства не обладают необходимыми научными знаниями, техническим потенциалом и управленческими навыками для того, чтобы исследовать и использовать живые и неживые морские ресурсы.
Conscious of the enormous potential of South-South cooperation as an engine of global economic growth and social progress, the Group was determined to fully exploit its advantages for universal benefit. Осознавая огромный потенциал сотрудничества Юг-Юг как одного из двигателей экономического роста и социального прогресса во всем мире, Группа намерена в полной мере использовать его преимущества ради всеобщего блага.
However small that opening may appear, the international community must urge the parties to exploit it for the sake of their peoples and for posterity. Однако, каким бы незначительным ни показалось это начало, международное сообщество должно настоятельно призвать стороны использовать его во имя своих народов и последующих поколений.
We hope that, with more focused action, the Counter-Terrorism Committee and CTED can better exploit their role and potential as instruments of dialogue with Member States. Надеемся, что благодаря более направленным действиям Контртеррористический комитет и ИДКТК смогут лучше использовать свою роль и свой потенциал в качестве инструментов для диалога с государствами-членами.
While we recognize the importance of peacekeeping activities, it is equally necessary to stress prevention and mediation and to exploit the comparative advantages of regional and subregional organizations to that end. Признавая значение деятельности по поддержанию мира, не менее важно подчеркнуть превентивные меры и посредничество, использовать с этой целью сравнительные преимущества региональных и субрегиональных организаций.
By consulting closely, by coordinating our responses and our actions and establishing a relationship of trust and confidence, we can fully exploit the potential of peacekeeping. На основе проведения тесных консультаций, координации наших ответных действий и наших мер, а также путем установления отношений доверия, мы могли бы в полной мере использовать потенциал миротворческой деятельности.
While environmental concerns are paramount, it is recognized that illicit non-State actors could exploit these sites to access radiological materials - a threat compounded by the proximity of regional water resources. Хотя при этом в первую очередь учитываются экологические соображения, признается, что незаконные негосударственные субъекты могли бы использовать эти участки для того, чтобы получить доступ к радиологическим материалам, причем эта угроза усугубляется тем, что неподалеку от этих участков находятся региональные водные источники.
With respect to certain objectives, it is sometimes desirable for developing countries to join forces and undertake common initiatives so as to facilitate the internalization of regional externalities or exploit economies of scale or scope. В отношении некоторых целей для развивающихся стран иногда желательно объединить силы и предпринять общие инициативы с тем, чтобы способствовать интернализации региональных феноменов или использовать масштаб или возможности экономики.
Hungary has, in fact, already started to exploit the benefits that are linked to transit and to the country's unique situation between East and West. Венгрия фактически уже начала использовать преимущества, которые связаны с транзитом и с ее уникальным положением между Востоком и Западом.
In order to realize this goal, UN/CEFACT must exploit advances in information technology and adopt new approaches to trade facilitation based on the simplification and harmonization of business and governmental processes. В этом контексте СЕФАКТ ООН должен использовать преимущества информационной технологии и руководствоваться новыми подходами к стимулированию развития торговли посредством упрощения и согласования деловых операций и мер государственного регулирования.
This is why we have said that these technologies have been a source of comparative advantage and that we should exploit them for development. Вот почему мы говорим, что эти технологии являются источником относительных преимуществ и что мы должны использовать их для развития.
According to the American Advisory Board Company, banks that effectively exploit the efficiency gains from standardization can double their profitability compared to competitors who do not adopt these strategies. По мнению Американского консультативного совета, банки, которые смогут эффективно использовать преимущества, открывающиеся благодаря стандартизации, имеют возможность удвоить свою прибыльность по сравнению с теми конкурентами, которые не будут следовать таким стратегиям.
In conclusion, he urged the international community to exploit ICT in its efforts to attain the Millennium Summit goal of halving poverty by 2015. В заключение он призывает международное сообщество использовать ИКТ в своей деятельности по выполнению поставленной на Саммите тысячелетия задачи по сокращению к 2015 году масштабов нищеты вдвое.
Due to the scarcity of resources, especially for the procurement of fishing boats, the Government has been unable to fully exploit its natural resources. Из-за дефицита ресурсов, особенно для закупки рыболовецких судов, правительство не в состоянии в полной мере использовать природные ресурсы страны.
Our capacity to exploit space for peaceful purposes is inherently beneficial to human life and to the further exploration of outer space for productive purposes. Наша способность использовать космос в мирных целях изначально нацелена на благо человека и дальнейшее изучение космического пространства в продуктивных целях.
The more countries participate, the larger are potential benefits, because trading partners can exploit advantages of larger markets and more production opportunities. Чем больше стран принимают в них участия, тем больше потенциальные выгоды, поскольку торговые партнеры могут использовать преимущества более крупных рынков и более широкие производственные возможности.
The opportunity to develop those themes in depth, together with the universality of the composition of this Commission, are essential elements that we must exploit. Возможность углубленного рассмотрения этих тем, наряду с универсальным составом нашей Комиссии, являются теми важными элементами, которые мы должны использовать.
The existence of a uniform system would encourage lending institutions and all who interface with SMEs to train their staff to exploit data prepared in a uniform manner. Существование единообразной системы позволило бы кредитным учреждениям и всем другим субъектам, работающим с МСП, организовать подготовку своих сотрудников, с тем чтобы они могли использовать информацию, подготавливаемую по унифицированной модели.