You intend to exploit my pride for racketeering! |
Ты собираешься использовать мои способности для личной выгоды! |
He wanted to exploit you, did he? |
Он, видно, хотел использовать вас? |
China's assertiveness over its sovereignty claim reflects more than a desire to exploit seabed resources, or to gain a widened strategic gateway into the western Pacific. |
Напористость Китая в отношении своих притязаний на суверенитет отражает нечто большее, чем желание использовать ресурсы морского дна или получить расширенные стратегические ворота в западной части Тихого океана. |
But why does Europe find it so hard to exploit IT for productive purposes? |
Но почему Европа считает, что так трудно использовать ИТ в производительных целях? |
In signing the agreements, the rulers also hoped to exploit the rival objectives of the European imperial powers so as to more effectively assure the continued independence of their territories. |
При подписании соглашений правители также рассчитывали использовать соперничество европейских держав для обеспечения независимости своих территорий. |
So it's everywhere, and we need to know how to exploit it. |
Итак, это повсюду, и нам нужно знать, как это использовать. |
A carefully crafted png picture can be used to exploit a buffer overflow in gtksee and execute arbitrary code on the target machine. |
Правильно сделанная png картинка может может использовать переполнение буфера в gtksee и выполнить произвольный код на целевой машине. |
He urged the University to exploit more fully information and communication technology, so as to enhance its ability to connect and interact with the rest of the United Nations system. |
Он настоятельно призывает Университет более полно использовать достижения информационных и коммуникационных технологий для расширения собственных возможностей обеспечения взаимосвязи и взаимодействия с остальными структурами системы Организации Объединенных Наций. |
Basically what that means is, you have an input of energy into the system that life can use and exploit to maintain itself. |
По сути, это значит, что у нас есть входящяя энергия в систему, которую жизнь может использовать и эксплуатировать для поддержания себя. |
Amid these transformations, China gained an opening to boost its global influence - one that it is determined to exploit, despite resistance from some corners. |
На фоне этих трансформаций Китай получил возможность для расширения глобального влияния - и он твёрдо намерен её использовать, несмотря на сопротивление отдельных стран. |
How dare you exploit a traumatic childhood memory. |
Как ты могла использовать детские болезненные воспоминания? |
How can you exploit your family for your next acting job? |
И как ты хочешь использовать свою семью, чтобы получить новую роль? |
If there's a story in that book about Hades, we can learn his weakness and exploit it. |
Если в ней есть история про Аида, мы сможем узнать его слабости и использовать их. |
It is clear that the sponsors of this resolution seek to exploit the field of higher education for political purposes totally extraneous to genuine academic pursuits. |
Ясно, что авторы этой резолюции стремятся использовать сферу высшего образования в политических целях, не имеющих никакого отношения к подлинно учебным задачам. |
Pakistan will participate actively in this Conference to exploit the exciting opportunities which are now offered to build a stable structure of international security based on arms control and disarmament. |
Пакистан будет принимать активное участие в работе Конференции, с тем чтобы использовать открывающиеся сейчас захватывающие возможности для создания стабильной структуры международной безопасности на основе контроля над вооружениями и разоружения. |
The Commission intends to exploit fully available documents in the verification process, while continuing to press for the handing over of all the relevant documents. |
Комиссия намеревается в полной мере использовать имеющиеся документы в процессе контроля, продолжая при этом настаивать на передаче всех соответствующих документов. |
Fully exploit the potential of INSEE's regional-units network |
в полной мере использовать возможности сети областных учреждений НИСЭИ, |
How are you going to exploit Kira's mutation? |
Как вы собираетесь использовать мутацию Киры? |
The prospect of favourable conditions for economic and social rehabilitation of the country nourished the hope that finally Angola would begin to exploit fully its rich natural and human resources. |
Перспективы обеспечения благоприятных условий для экономического и социального восстановления страны порождали надежду на то, что наконец-то Ангола будет в полной мере использовать свои богатые природные и людские ресурсы. |
The Board recommends that the remaining modules of the system should be installed early to enable UNPA to exploit the full potential of the computer system. |
Комиссия рекомендует обеспечить скорейшее внедрение остальных модулей системы, с тем чтобы ЮНПА могла использовать все возможности этой компьютерной системы. |
We regret the attempt by a member of the Government of a country to exploit the Assembly by expressing unfounded and misleading views. |
Мы сожалеем о попытке определенного члена правительства определенной страны использовать Ассамблею для выражения ничем не обоснованных и ошибочных взглядов. |
This enables them to exploit cheap abatement options that are available to them and provides a lasting incentive to develop technological innovations and more cost-effective measures of emission control. |
Это дает им возможность использовать имеющиеся в их распоряжении дешевые варианты борьбы с загрязнением воздуха и обеспечивает долговременный стимул для разработки технических нововведений и более затратоэффективных мер по ограничению выбросов. |
The intention is to teach younger generations how to exploit natural resources in a responsible and rational way and to show them the correct mechanisms regulating the relationship between man and nature. |
Цель ее заключается в том, чтобы научить молодые поколения ответственно и рационально использовать природные ресурсы и продемонстрировать им правильные механизмы, регулирующие взаимоотношения между человеком и природой. |
Likewise, the development of modern communications systems has contributed to helping this trade to adapt very well and even better exploit the current world economic situation. |
Помимо этого, развитие современной системы связи создает благоприятные условия для этой торговли и позволяет ей достаточно хорошо адаптироваться и еще более активно использовать в своих интересах мировую экономическую ситуацию. |
Both sides attempted to exploit security incidents to their advantage, rather than addressing their causes and consequences in a collaborative, constructive manner. |
Обе стороны скорее стремились использовать проблемы безопасности в своих интересах, чем устранять их причины и последствия с помощью совместных конструктивных мер. |