Английский - русский
Перевод слова Exploit
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Exploit - Использовать"

Примеры: Exploit - Использовать
You know that he plans to exploit every last one of you? Ты знаешь, что он собирается всех вас использовать?
It's bad enough when people who aren't enabled exploit us, but if we can't trust each other there's no one left. Это достаточно плохо, что люди могут использовать нас, но если мы не сможем доверять друг-другу... все будет кончено.
Plants have devised a way to exploit it. Растения придумали способ, как это использовать
So it's everywhere, and we need to know how to exploit it. Итак, это повсюду, и нам нужно знать, как это использовать.
And I know you guys like to exploit people's secrets, but I think it's an unreliable, not to mention heinous, approach. Я знаю, что вы любите использовать секреты людей, но, мне кажется, это ненадежный и, безусловно, отвратительный подход.
The right to obtain individual data from all existing records and the permission to link them represent the possibility to fully exploit all the advantages of the register-oriented system. Право получать личные данные из всех имеющихся источников и разрешение увязывать их между собой открывают возможность использовать все преимущества регистрационной системы.
As a result, the United Nations has been unable to exploit the potential of ICT as an enabler of effective management reform. В результате Организация Объединенных Наций не в состоянии использовать возможности ИКТ в качестве одного из инструментов проведения эффективной реформы системы управления.
Unfortunately, the Greek Cypriot side chose to exploit the meeting held between you and the Greek Cypriot leader, misguiding public opinion once again. К сожалению, кипрско-греческая сторона предпочла использовать Вашу встречу с лидером киприотов-греков в своих интересах, вновь введя в заблуждение общественное мнение.
More alarming are the various cases in which certain permanent members of the Security Council have attempted to exploit this body as a vehicle to pursue their own national agendas. Еще более тревожными являются различные случаи, когда некоторые постоянные члены Совета Безопасности пытаются использовать этот орган в качестве инструмента для осуществления своих собственных национальных целей.
These complementarities allow individual developing countries to identify and exploit niche comparative advantages in the production of certain goods and supply of specific services in regional and interregional Southern markets. Такая взаимодополняемость позволяет отдельным развивающимся странам выявлять и использовать нишевые сравнительные преимущества в производстве определенных товаров и в поставке конкретных услуг на региональные и межрегиональные рынки стран Юга.
The UNMIK structure was established in order to create unity of purpose, exploit synergies and avoid duplication by bringing the relevant organizations together. Структура МООНК создавалась для того, чтобы обеспечить единство цели, использовать синергический эффект и избежать дублирования посредством объединения усилий соответствующих организаций.
Despite condemnation by the international community of its settlement policy, it had continued to build settlements and military camps in the occupied territories and to exploit agricultural land and water resources. Несмотря на то, что международное сообщество осуждает поселенческую политику Израиля, он продолжает строить поселения и военные лагеря на оккупированных территориях и использовать сельскохозяйственные угодья и водные ресурсы.
The introduction by the European Union of a draft resolution on Uzbekistan once again demonstrated the way in which certain States abused their political and financial power to exploit international organizations for their own political agendas. Внесение Европейским союзом проекта резолюции по Узбекистану вновь продемонстрировало, как определенные государства злоупотребляют своим политическим и финансовым влиянием, чтобы использовать международные организации для достижения своих собственных политических целей.
Policy needs to support SMEs in their efforts to join knowledge networks and to develop the internal capacities to exploit the information gained so it results in effective innovation. Политика должна обеспечивать поддержку МСП в их усилиях по подключению к сетям знаний и развитию внутреннего потенциала, с тем чтобы иметь возможность использовать полученную таким образом информацию для обеспечения эффективности инновационной деятельности.
Thanks to these thematic networks, it should be possible to capitalize on experience in the region and exploit best practices. Благодаря этим тематическим сетям представляется возможным использовать опыт, накопленный в регионе, а также применять хорошо зарекомендовавшие себя практические методы.
That is why the European Union is the world's biggest provider of trade-related assistance: to help developing countries to fully exploit market access opportunities and develop their trading capacity. Именно поэтому Европейский союз является крупнейшим поставщиком помощи в области торговли: с целью помочь развивающимся странам полностью использовать возможности доступа на рынки и развить свой торговый потенциал.
To help developing countries fully exploit market access opportunities, the European Community this summer pledged to increase such assistance to 1 billion euros per year. Помогая развивающимся странам в полной мере использовать возможности в плане доступа к рынкам, Европейский союз обязался этим летом увеличить объем такой помощи на 1 млрд. евро в год.
We thus call upon the Agency to continue to exploit and expand the vistas of opportunities which nuclear technology portends in these and other fields. Поэтому мы призываем Агентство продолжать использовать и расширять потенциальные возможности, которые способна обеспечить ядерная технология в этих и других областях.
Many developing countries would be far better able to exploit their comparative advantages in global trade if the trade barriers of the rich countries were significantly lowered. Многие развивающиеся страны смогли бы намного лучше использовать свои сравнительные преимущества в общемировой торговле, если бы установленные богатыми странами высокие торговые барьеры были существенно снижены.
For these reasons, newer generations of computers have started to exploit higher levels of parallelism that exist outside of a single program or program thread. По этим причинам новые поколения компьютеров стали использовать более высокие уровни параллелизма, существовавшие вне одной программы или одного программного потока.
It is impossible to exploit hostile ideology long, and that so to get used it is possible and to lose the devilish essence. Нельзя же использовать враждебную идеологию в своих интересах долго, а то так привыкнуть можно и потерять свою бесовскую сущность.
I am not going to exploit, for political purposes, my opponent's youth and inexperience, which generated applause and laughter, even from Mondale himself. Я не собираюсь использовать в политических целях юность и неопытность моего оппонента», что породило общий смех и аплодисменты.
What are the intentional or unintentional inaccuracies, inconsistencies, or deceits in the messages that we can exploit? Какие намеренные или ненамеренные неточности, несоответствия и обманы присутствует в сообщениях, которые мы можем использовать?
The late 1980s marked a new era of the pop artist as a brand, and Madonna became the first one to exploit this. Конец 1980-х ознаменовал собой новую эру поп-арта в качестве торговой марки, и Мадонна стала первой использовать это».
Design Thinking balances analytical thinking and intuitive thinking, enabling an organization to both exploit existing knowledge and create new knowledge. Дизайн-мышление уравновешивает аналитическое мышление и интуитивное мышление, что позволяет организации использовать имеющиеся знания и создавать новые.