Английский - русский
Перевод слова Exploit

Перевод exploit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 781)
Common proponents of non-disclosure include commercial exploit vendors, researchers who intend to exploit the flaws they find, and vendors who believe that any vulnerability information whatsoever assists attackers. Типичными сторонниками нераскрытия являются продавцы уязвимостей, исследователи, которые планируют использовать найденные уязвимости и разработчики, считающие что любая информация об уязвимостях помогает хакерам.
In particular, if the related matrix differs from the original one by only a changed, added or deleted row or column, incremental algorithms exist that exploit the relationship. В частности, если аналогичная матрица отличается от начальной на один изменённый, добавленный или удалённый столбец или строку - существуют накопительные алгоритмы, которые могут использовать взаимосвязь между матрицами.
Developing countries were eager to take advantage of the potential contribution of nuclear energy to development, and countries with uranium reserves were eager to exploit them. Развивающиеся страны стремятся использовать потенциальные возможности ядерной энергетики для развития, и страны, имеющие запасы урана, стремятся использовать их.
Recognizing that Parties were not, for a variety of reasons, able to exploit the database and the networking facility to their full extent, признавая, что по ряду причин Стороны не могли в полном объеме использовать базу данных и сетевое оборудование,
Without such movement, which is necessary for the delivery of most construction services, particularly physical construction, developing countries would be denied possibilities to fully exploit their low-labour-cost comparative advantage in the international market. Без такого перемещения, которое необходимо для поставки большинства строительных услуг, в особенности физических строительных услуг, развивающиеся страны будут лишены возможности в полной мере использовать свои сравнительные преимущества на международном рынке, заключающиеся в низкой стоимости рабочей силы.
Больше примеров...
Эксплуатировать (примеров 183)
They cannot exploit or contaminate our heritage. Они не могут эксплуатировать и осквернять наше достояние.
Owners of witches' camps can also exploit these women for their own benefits. Владельцы "лагерей ведьм" могут также эксплуатировать таких женщин для собственной выгоды.
Africa's mineral-rich countries must exploit their abundant natural resources. Богатые минералами страны Африки должны эксплуатировать свои богатые природные ресурсы.
Condition number five is required as otherwise non-altruists may always exploit altruistic behaviour without any consequences and therefore evolution of reciprocal altruism would not be possible. Требуется условие номер пять, поскольку в противном случае неальтруисты могут всегда эксплуатировать альтруистическое поведение без каких-либо последствий, и поэтому эволюция взаимного альтруизма станет невозможной.
and should not go to NATO and be used to exploit brother peoples and the working class. теперь деньги рабочих могут быть направлены на множество вещей в Португалии и не должны направляться в НАТО, чтобы эксплуатировать братские народы и рабочий класс.
Больше примеров...
Использование (примеров 87)
A perennial theme for agencies attempting to reduce provider load is to more effectively exploit existing data sources. Постоянной задачей для учреждений, пытающихся уменьшить нагрузку на лиц, предоставляющих данные, является более эффективное использование существующих источников данных.
One way of achieving this would be to exploit the many potential opportunities that remain unnoticed or unused: surpluses in the workforce, latent entrepreneurial talent, unexplored traditional knowledge and unexploited natural resources. Одним из путей достижения этого могло бы стать использование многих потенциальных возможностей, которые остаются незамеченными или нереализуемыми, а именно: излишки рабочей силы, скрытые предпринимательские возможности, незадействованные традиционные знания и неиспользуемые природные ресурсы.
Article 2,183: The author has the sole right to publish his work and to exploit it economically in any form or manner, subject to the restrictions, and for the purposes, specified in the present Code. Статья 2183 гласит: Автор обладает исключительным правом на публикацию своего произведения и на его использование в коммерческих целях в каком бы то ни было формате и виде с соблюдением установленных настоящим Кодексом ограничений и целей.
His country, while fully committed to all its obligations under the NPT, was engaged in vigorous efforts to exploit its right to use nuclear energy for peaceful purposes. Его страна, будучи полностью привержена всем своим обязательствам по ДНЯО, предпринимает энергичные усилия по осуществлению своего права на использование ядерной энергии в мирных целях.
Benefit: Exploit existing technology (qualitative benefit) Польза: эффективное использование существующих технологий (переход к новому качеству)
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 10)
The distribution of the altered image is still considered to exploit the child whose face is shown. Распространение измененного изображения по-прежнему рассматривается как эксплуатация ребенка, лицо которого фигурирует на нем.
His short-term goal was to exploit the survived Austrian industry, human and natural resources; probably that's why Stalin has insisted on a more strict wording of the responsibility. Его краткосрочной целью была эксплуатация сохранившейся австрийской промышленности, человеческих и природных ресурсов; вероятно, именно поэтому Сталин настаивал на ужесточении формулировки об ответственности.
Since the beginning of this century, there has been an increasing necessity to exploit marine resources, whether living or non-living, because of the increasing needs of a steadily growing world population. С начала этого века имеет место все большая эксплуатация морских ресурсов, как живых, так и неживых, из-за все возрастающей необходимости постоянно увеличивающегося мирового населения.
Its primary objective is to establish, maintain and exploit European systems of operational meteorological satellites, taking into account as far as possible the recommendations of the World Meteorological Organization (WMO). 96 Ее главной целью является создание, техническое обслуживание и эксплуатация европейских систем оперативных метеорологических спутников с максимально полным учетом рекомендаций Всемирной метеорологической организации (ВМО) 96/.
So, what I try and do, is I try and find ways to exploit... and I like the word "exploit"... exploit through propaganda and television... the northwest music community as a whole. итак, что я пытался и сделал, это я попытался и нашёл пути эксплуатации... и мне нравится слово "эксплуатация"... эксплуатация через пропаганду и телевидение... северозападного музыкального сообщества в целом.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 175)
The Allies did not immediately exploit their success, as formations were withdrawn to face a major Japanese invasion of India at Imphal. Союзники не сразу воспользоваться своим успехом, поскольку их основные силы были передислоцированы для противодействия крупному японскому вторжению в Индию близ Импхала.
The ability to exploit new opportunities depends on the economic, technological, trade, industrial and institutional capacities to enter the global markets. Для того чтобы воспользоваться вновь открывающимися возможностями, необходимо, чтобы экономика, технология, торговля, промышленность и институциональный потенциал вышли на мировые рынки.
UNCTAD should also provide technical assistance to enable developing countries to exploit the development potential of environmental goods and services. ЮНКТАД должна также оказывать техническую помощь, с тем чтобы позволить развивающимся странам воспользоваться выгодами для развития, связанными с торговлей экологическими товарами и услугами.
It is therefore important for Team members to be aware of what was going on in the other focus areas in order to best exploit available synergies. Поэтому для того чтобы в максимальной степени воспользоваться возможностями, которые может дать объединение усилий, членам Группы важно быть в курсе того, что происходит и в других приоритетных областях.
While democracy brings freedom, it can also provide openings for extremists to exploit the democratic space for their own gains, often promoting religious intolerance and triggering communal conflicts, against democratic principles. Хотя демократия несет с собой свободу, она может также дать экстремистам возможность воспользоваться условиями демократии для достижения их собственных целей, заключающихся в поощрении религиозной нетерпимости и разжигании межобщинных конфликтов в нарушение демократических принципов.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 36)
I know how you like to exploit the disabled and whatnot. Знаю, как ты любишь пользоваться беспомощностью и всё такое.
It continues to exploit the absence of any condemnation by the United Nations of its illegal practices in putting up obstacles to all serious international efforts aimed at ending occupation and at restoring peace. Он продолжает пользоваться отсутствием какого бы то ни было осуждения со стороны Организации Объединенных Наций его незаконных действий, которые препятствуют всем серьезным международным усилиям, нацеленным на прекращение оккупации и восстановление мира.
Those who want to help Africa should not impose conditions on it, but should help by supporting the potential of Africa in order to educate its children and enable it to exploit its resources. Тот, кто хочет помочь Африке, должен не навязывать ей условия, а помочь поддержкой ее потенциала в интересах обеспечения образования ее детей и предоставления им возможности пользоваться ее ресурсами.
The authorities continued to exploit loopholes in the law and expelled migrants and asylum-seekers without due consideration of their family ties and private lives. Власти продолжали пользоваться пробелами в законодательстве и высылали мигрантов и просителей убежища, не уделяя должного внимания их семейному положению и частной жизни.
While glibc-2.5 can continue to be used (which has relevance to Release Engineering which makes use of CHOST="i386- " for its builds), once an exploit of glibc-2.5 comes along, it could spell the end of i386. Пока можно пользоваться glibc-2.5 (что имеет значение для команды Release Engineering при создании и использовании в сборках CHOST="i386- "), но первая же «дыра» в glibc-2.5 может ознаменовать конец архитектуры i386.
Больше примеров...
Освоение (примеров 14)
Furthermore, Cyprus' sovereign right to explore and exploit its natural resources located in its exclusive economic zone and/or its continental shelf cannot be questioned under the Convention or general international law. Кроме того, суверенное право Кипра на разработку и освоение своих природных ресурсов, находящихся в пределах его исключительной экономической зоны и/или его континентального шельфа, не может ставиться под сомнение ни в соответствии с Конвенцией, ни по общему международному праву.
Many countries have a well established tradition of granting private persons and entities the right to exploit economically those natural resources under some "concession", "licence" or "permission" issued by the State. Во многих странах уже давно существует традиция передавать частным лицам и предприятиям право на экономическое освоение таких природных ресурсов в соответствии с определенной "концессией", "лицензией" или "разрешением", выдаваемым государством.
Financial and technical assistance to exploit that energy will make it possible for us to participate in the global mitigation effort and to improve the economic and social well-being of the people of the Comoros. Финансовая и техническая помощь на освоение этой энергии позволит нам принять участие в глобальных усилиях по смягчению последствий и улучшить экономическое и социальное благополучие народа Коморских Островов.
Likewise, it also offers projects concerned with natural resource management, which aim to exploit such resources for the benefit of local requires the emergence of devolved structures and private operators capable of managing them. В этом же ключе проекты рационального использования природных ресурсов имеют целью экономическое освоение этих ресурсов на благо местного населения, что предполагает создание децентрализованных структур и частных субъектов, отвечающих за управление этими ресурсами.
The commercial issues involved provided an incentive for neighbouring States to cooperate and find practical solutions of benefit to all parties concerned, lest it prove economically unfeasible for either State to exploit the resources. Коммерческие возможности, связанные с эксплуатацией таких месторождений, дают соседним государствам стимул для сотрудничества и поиска практических решений, отвечающих интересам всех заинтересованных сторон, за исключением того случая, когда освоение природных ресурсов экономически нерентабельно ни для одного из государств.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 40)
Special efforts will be made to fully exploit the potential of the Integrated Management Information System by further training staff and developing analytical reports to identify opportunities for servicing users better and on a timely basis. Будут предприняты особые усилия, с тем чтобы полностью задействовать возможности комплексной системы управленческой информации посредством дальнейшей учебы сотрудников и подготовки аналитических докладов для выявления возможностей, позволяющих обеспечивать более качественное и своевременное обслуживание пользователей.
Those events will involve a blend of classroom-based and distance-learning techniques and will exploit the wealth of resources that are accumulating in the Virtual Laboratory libraries. Такое обучение будет состоять из классных занятий и дистанционного обучения и будет задействовать различные ресурсы, которыми располагают в настоящее время библиотеки виртуальной лаборатории.
In order to exploit its full potential, and indeed, in order to maintain what has already been created in the official languages, we must formalize the temporary arrangements and give the United Nations Web site the status of a regular programmed activity. С тем чтобы задействовать весь потенциал ШёЬ-сайта и фактически сохранить то, что уже было создано на официальных языках, мы должны официально затвердить временный порядок и придать деятельности, связанной с ШёЬ-сайтом Организации Объединенных Наций, статус регулярной программной деятельности.
The contracting Parties to the Convention are obliged to carry out national research and development, to communicate with international partners, exploit and use existing data and research tools and to challenge their own intellectual resources, specified in the Convention as follows: Договаривающиеся Стороны Конвенции берут на себя обязательство проводить национальные исследования и разработки, поддерживать связи с международными партнерами, применять и использовать имеющиеся данные и механизмы исследований и задействовать их собственные интеллектуальные ресурсы на основе нижеследующих подходов, конкретно определяемых в Конвенции:
While a hacker and a government can both create information and exploit the Internet, it matters for many purposes that large governments can deploy tens of thousands of trained people and have access to vast computing power to crack codes or intrude into other organizations. И хотя и хакеры, и правительство могут создавать и использовать информацию в Интернете, во многих моментах очень важно то, что государство может задействовать десятки тысяч обученных людей и получить доступ к огромным вычислительным мощностям, чтобы взламывать коды или вторгаться в компьютерные системы других организаций.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 36)
Environmental issues figure prominently on all tracks of the peace process in order that we may strive to utilize and exploit in a sustainable manner the natural resources in the area for the benefit of all concerned parties. Экологические вопросы играют заметную роль на всех направлениях мирного процесса, побуждая нас постараться использовать и разрабатывать устойчивым образом природные ресурсы в районе в интересах всех заинтересованных сторон.
Ecuador was committed to safeguarding its extensive national park areas and had decided not to exploit its oil reserves as its contribution to ensure shared responsibility for tackling the climate crisis. Эквадор твердо намерен сохранить свои обширные территории национальных парков и в качестве вклада в обеспечение общей ответственности в борьбе с климатическим кризисом принял решение не разрабатывать свои нефтяные запасы.
Further reaffirms the sovereign rights of States to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies and that national ownership and leadership are indispensable in the development process; вновь подтверждает далее суверенное право государств разрабатывать свои собственные ресурсы согласно своей политике в области окружающей среды и тот факт, что национальная ответственность и руководящая роль самих стран имеют важнейшее значение в процессе развития;
With these workers Popper set out to exploit the findings of El Páramo in San Sebastián Bay. С этими рабочими Поппер отправился разрабатывать нахождения в Эль-Парамо в заливе Сан-Себастьян.
Despite dramatic theoretical advances, financial institutions were, until recently, slow to develop and expand new instruments allowing people to exploit many risk-sharing opportunities. Несмотря на огромные достижения в сфере теории, до недавнего времени финансовые учреждения не торопились разрабатывать и развивать новые инструменты, позволяющие людям использовать многие возможности, связанные с распределением риска.
Больше примеров...
Разработку (примеров 35)
The coastal State also has the exclusive right to exploit the subsoil in its waters. Кроме того, прибрежное государство обладает исключительным правом на разработку морских недр, находящихся в его водах.
Consequently, the administration and supervision of contracts between the Authority and qualified entities wishing to explore for or exploit deep sea mineral resources lies at the core of its functions. Следовательно, административное сопровождение и контроль за исполнением контрактов между Органом и квалифицированными субъектами, которые желают вести разведку или разработку глубоководных минеральных ресурсов, являются основными элементами его функций.
With their comparatively smaller land mass and consequentially severely limited land resources, small island developing States enjoy sovereign rights to exploit and manage marine resources in their respective exclusive economic zones in accordance with the provisions of UNCLOS. Малые островные развивающиеся государства, обладающие сравнительно небольшой территорией и, следовательно, гораздо более ограниченным объемом ресурсов на суше, пользуются суверенными правами на разработку морских ресурсов и управление ими в их соответствующих исключительных экономических зонах согласно положениям ЮНКЛОС.
The sovereign rights of the Republic of Cyprus to explore and exploit natural resources in the seabed and subsoil of its exclusive economic zone and continental shelf (articles 56 and 77, respectively of the Convention). суверенные права Республики Кипр на разведку и разработку природных ресурсов на морском дне и в его недрах в своей исключительной экономической зоне и на своем континентальном шельфе (статьи 56 и 77 Конвенции соответственно).
UNIDO should continue to develop indicators in order to exploit results achieved at project level and focus its overall objectives. ЮНИДО следует продол-жать разработку показателей, чтобы использовать результаты, достигнутые на уровне проектов, и более целенаправленно ставить общие задачи.
Больше примеров...
Осваивать (примеров 19)
The Group of 77 and China reaffirmed that States had the sovereign right to exploit their own biological resources. Группа 77 и Китай подтверждают, что все государства имеют суверенное право осваивать свои собственные биологические ресурсы.
The Subcommittee believes that developing its preventive mandate in the context of the United Nations and OHCHR allows it to benefit from a broad range of expertise and it will continue to seek to exploit this advantage to its full potential. Подкомитет считает, что выполнение его превентивного мандата в увязке с деятельностью Организации Объединенных Наций и УВКПЧ позволяет ему использовать широкий круг экспертных знаний, и он по-прежнему будет стремиться в полной степени осваивать это преимущество.
In so doing, the Convention gave a State the right to exploit its deep seabed areas up to 200 nautical miles from its coast as if it were its geological continental shelf. Тем самым Конвенция дала государству право осваивать свои глубоководные районы морского дна до 200 морских миль от побережья, как если бы это был его геологический континентальный шельф.
In so doing, it enables an organization to better protect and exploit what it knows, and to improve and focus its knowledge-development efforts to match its needs. При этом оно позволяет организациям лучше сохранять и осваивать базу своих знаний, а также активизировать и сфокусировать свои усилия по развитию знаний для удовлетворения своих потребностей.
(a) Indigenous peoples have the right to use, develop or exploit such lands and resources in a manner not inconsistent with domestic law; and а) коренные народы имеют право использовать, осваивать или разрабатывать такие земли или ресурсы таким образом, который не противоречит внутреннему законодательству; и
Больше примеров...
Эксплойт (примеров 15)
What we have here is one exploit file. Здесь у меня есть один эксплойт.
It was a shot in the dark, but I found an old exploit from a legacy system. Я ткнул пальцем в небо и обнаружил старый эксплойт от их системы.
There's a known exploit in the authentication credential. Есть известный эксплойт для взлома проверки подлинности учетных данных.
The Gallery developers have discovered a potentially serious security flaw in Gallery 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.4 and 1.4.1 which can allow a remote exploit of your webserver. Разработчики Gallery обнаружили потенциально серьезную дыру в безопасности в версиях 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.4 и 1.4.1, которая может позволить удалённый эксплойт веб сервера.
You never launched your exploit. Ты так и не запустила свой эксплойт.
Больше примеров...
Задействования (примеров 11)
Available evidence suggests the need for empowering women to exploit the full potential of land resources. Имеющиеся данные свидетельствуют о необходимости расширения возможностей женщин в целях задействования всего потенциала земельных ресурсов.
In order to exploit the potential of both Organization-led and their own partnerships fully, Governments will also need to: Для всестороннего задействования потенциала партнерств, возглавляемых Организацией, и их собственных партнерств правительствам также необходимо:
The Policy Dialogue emphasizes the importance of strengthening regional and subregional connectivity in all different modes, such as highways, railways, waterways, pipelines and information highways, to exploit the synergies for mutual benefit. Программный диалог подчеркивает важность усиления региональной и субрегиональной соединяемости по всем видам коммуникаций, таким как автомобильные дороги, железные дороги, водные пути, трубопроводы и информационные каналы для задействования элементов взаимодополнения для взаимной выгоды.
Another way to exploit more fully the transport potential of inland waterways is to use them for fluvio-maritime traffic between river basins that are not connected by inland waterways to the main European waterway network, but, as far as navigation is concerned, only by sea routes. Еще одним способом более полного задействования транспортного потенциала внутренних водных путей является их использование для перевозок река-море между речными бассейнами, не связанными внутренними водными путями с основной европейской сетью водных путей, с которой существует судоходное сообщение только по морю.
At the national level, ECA will work closely with the United Nations resident coordinator system to exploit the inherent strengths of the funds and programmes at that level. На национальном уровне ЭКА будет работать в тесном сотрудничестве с системой координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций в целях задействования преимуществ, изначально имеющихся у фондов и программ на этом уровне.
Больше примеров...
Использовать в своих интересах (примеров 12)
E-mail is another tool that UNITA has been able to exploit. Электронная почта является другим инструментом, который УНИТА имеет возможность использовать в своих интересах.
This is essential if we are to resist effectively those who want to exploit racism and xenophobia. Это весьма важно для того, чтобы мы могли эффективно противостоять тем, кто стремится использовать в своих интересах расизм и ксенофобию.
Unfortunately, certain States are attempting to exploit international organizations that try to mobilize support for such conventions. К сожалению, некоторые государства пытаются использовать в своих интересах международные организации, занимающиеся мобилизацией усилий в поддержку таких конвенций.
Likewise, the development of modern communications systems has contributed to helping this trade to adapt very well and even better exploit the current world economic situation. Помимо этого, развитие современной системы связи создает благоприятные условия для этой торговли и позволяет ей достаточно хорошо адаптироваться и еще более активно использовать в своих интересах мировую экономическую ситуацию.
Intra-firm transactions, which account for 40 per cent of world trade, give TNCs the possibility to exploit price differentials around the world and set prices as global oligopolies. Внутрифирменные операции, на которые приходится 40% мировой торговли, открывают перед ТНК возможность использовать в своих интересах разницу в ценах между отдельными рынками и устанавливать цены в качестве глобальных олигополий.
Больше примеров...
Спекулировать (примеров 6)
There was, however, a tendency for politicians to exploit racial differences prior to elections. Среди политиков, однако, существует тенденция спекулировать на данной теме в предвыборной кампании.
China is clearly seeking to exploit India's political disarray to alter the reality on the ground. Понятно, что Китай стремится спекулировать на политическом смятении Индии для изменения реальности на месте.
Technology and globalization had made it easier to cause disproportionate harm, exploit narratives and profit from illicit financing, for example, from illegal trading in oil. Достижения в области технологий и процесс глобализации упрощают их задачу наносить непропорционально большой ущерб, спекулировать идеями и пользоваться незаконными финансовыми средствами, полученными, например, в результате нелегальной торговли нефтью.
And second, I think it's beneath you, frankly, to seek to exploit these recent deaths as a way of going for my throat. И во-вторых, я думаю, это ниже вас, пытаться спекулировать недавними смертями, чтобы нанести удар мне.
Mr. Clerides' concern regarding the "fate of missing persons" is another example of the Greek Cypriot side's persistence to exploit humanitarian subjects for propaganda purposes at the expense of those on both sides who have lost their loved ones. Забота г-на Клиридиса о "судьбе пропавших без вести" является еще одним примером упорных попыток стороны греков-киприотов в пропагандистских целях спекулировать на вопросах гуманитарного характера за счет тех людей обеих сторон, которые потеряли своих близких.
Больше примеров...