Английский - русский
Перевод слова Explicitly
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Explicitly - Конкретно"

Примеры: Explicitly - Конкретно
A specific rule explicitly provided for the exclusion of any evidence obtained in violation of the provisions of the Criminal Code. В уголовном кодексе содержится отдельное правило, в котором конкретно предусматривается исключение каких бы то ни было свидетельских показаний, полученных в нарушение положений уголовного кодекса.
It recommends that the Government's labour market and employment policies target explicitly those groups of women who are particularly disadvantaged by the impact of transition. Он рекомендует правительству обеспечить, чтобы политика в отношении рынка труда и трудоустройства конкретно касалась тех групп женщин, которые оказались в особо неблагоприятном положении в связи с переходным периодом.
Its implications have to be specified for all the parties concerned, including the NSIs, which have to explicitly authorize this data exchange. Необходимо будет конкретно указать последствия его вступления в силу для всех заинтересованных сторон, включая НСИ, которые должны будут прямо разрешить такой обмен данными.
Some of the work on environmental indicators in countries in transition was explicitly aimed at the next "Environment for Europe" ministerial conference in Kiev in May 2003. Некоторые виды деятельности по экологическим показателям, осуществляемой в странах с переходной экономикой, конкретно увязаны с задачами следующей Конференции министров "Окружающая среда для Европы", проводимой в мае 2003 года в Киеве.
A fortiori, the Group opposes the creation of a tribunal that would explicitly be limited in advance to the prosecution of named individuals. В любом случае, Группа выступает против создания трибунала, деятельность которого заранее ограничивалась бы судебным преследованием лишь конкретно переименованных лиц.
These and many other initiatives not explicitly mentioned in the present report will no doubt subsequently be brought to the attention of the Commission for Social Development and the Preparatory Committee. Эти и многие другие инициативы, не упоминавшиеся конкретно в настоящем докладе, впоследствии, несомненно, будут доведены до сведения Комиссии социального развития и Подготовительного комитета.
All of this together has produced a vacuum that the Council members explicitly mentioned in the Charter are hardly willing to fill. Все это вместе взятое приводит к образованию вакуума, который государства-члены, конкретно названные в Уставе, не испытывают большого желания заполнять.
The impact of the disease is explicitly modelled for 53 countries, up from the 45 considered in the 2000 Revision. Воздействие этого заболевания было конкретно смоделировано с охватом 53 стран по сравнению с 45 странами, которые рассматривались в Обзоре 2000 года.
The German plaintiff sold jewelry to two Austrian defendants based on several orders which explicitly contained a clause whereby the purchase price should be paid in advance. Германский истец продал украшения двум австрийским ответчикам на основе нескольких заказов, в которых конкретно содержалось условие, по которому покупная цена должна быть оплачена заранее.
The duty to ensure the conformity of ships having their nationality with international requirements and to impose sanctions for violations is also explicitly referred to in most relevant treaties adopted in other fields by other international organizations. Обязанность обеспечивать соответствие судов, имеющих их национальность, международным требованиям и вводить санкции за нарушения также конкретно упоминается в большинстве соответствующих договоров, принятых в других областях другими международными организациями.
Other fields of social security, notably pensions, however, were not covered explicitly in the Platform, thus calling for innovative national strategies to ensure gender mainstreaming in these fields. Однако другие компоненты социального обеспечения, особенно пенсии, не были конкретно отражены в Платформе, в связи с чем возникла потребность в новаторских национальных стратегиях, направленных на обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики в этих областях.
The Political Parties Act of 8 July 1989, amended in March 1997, requires party statutes and programmes explicitly to include among their objectives the safeguarding of individual rights and fundamental freedoms. В принятом 8 июля 1989 года Законе о политических партиях с изменениями, внесенными в марте 1997 года, предписывается, чтобы уставы и программы партий конкретно называли среди преследуемых ими целей гарантию прав личности и основных свобод.
Food sovereignty does not rule out subsidized protection, but explicitly establishes a corollary right of importing countries to impose protective tariffs to protect themselves against dumping of any subsidized exports. Продовольственный суверенитет не исключает субсидирования производства и конкретно предусматривает встречное право стран-импортеров вводить защитные тарифы, с тем чтобы ограждать себя от демпинга субсидируемого экспорта.
It explicitly specifies that people age 12 and older who resided in those areas before the military order was issued must now have entry permits to continue doing so. В нем конкретно сказано, что лица от 12 лет и старше, которые проживали в этих районах до выхода этого военного распоряжения, должны теперь получить пропуска на въезд для того, чтобы и далее пользоваться этим правом.
I should point out that the Lisbon Treaty explicitly renews the commitment of the European Union to the United Nations Charter. Я хотел бы подчеркнуть, что в Лиссабонском договоре конкретно подтверждается обязательство Европейского союза по отношению к Уставу Организации Объединенных Наций.
The principle of equality contained in article 3, paragraph 1, of the Basic Law explicitly provides that all persons are equal before the law. Принцип равенства, конкретно предусмотренный в пункте 1 статьи 3 Основного закона, означает равенство всех лиц перед законом.
The 2011 Political Declaration is the first global Declaration adopted by the General Assembly that has explicitly identified these populations as being vulnerable to the HIV epidemic. Политическая декларация 2011 года является первой глобальной декларацией, принятой Генеральной Ассамблеей, в которой эти группы населения конкретно определены в качестве уязвимых перед эпидемией ВИЧ.
That situation was not acceptable: it was important for courts to refer explicitly to the provisions of the Covenant and other ratified international instruments. Подобная ситуация является неприемлемой: важно, чтобы суды ссылались конкретно на положения Пакта и других ратифицированных международных договоров.
The inclusion in the resolution of a new preambular paragraph, in which the role and authority of the General Assembly are explicitly reaffirmed, demonstrates how right our position was. Включение в резолюцию нового пункта преамбулы, в котором конкретно подтверждаются роль и авторитет Генеральной Ассамблеи, показывает, насколько правильной была наша позиция.
CRC recommended that Bulgaria explicitly include specific provisions in its legislation to prohibit discrimination on the ground of disability, including in the Public Education Act. КПР рекомендовал Болгарии конкретно предусмотреть в своем законодательстве запрещение дискриминации по признаку инвалидности, в том числе в Законе о государственном образовании.
The UNDP strategic plan for 2008-2013 confirms, more explicitly and extensively than earlier frameworks, that capacity development is the central feature of UNDP support through its main thematic areas. В стратегическом плане ПРООН на 2008 - 2013 годы более конкретно и развернуто, чем в предыдущих рамочных документах, подтверждается, что наращивание потенциала центральным элементом поддержки, оказываемой ПРООН по линии ее основных тематических направлений.
In 2008, the ILO Committee recommended that the Government ensure that the amended version of the Labour Code would explicitly provide for equal remuneration for work of equal value. В 2008 году Комитет МОТ рекомендовал правительству обеспечить, чтобы в измененном варианте Трудового кодекса конкретно предусматривалось равное вознаграждение за труд равной ценности.
These are cases where the CTC has been explicitly promoting responses to terrorism that are in conformity with human rights. Имеются случаи, когда КТК конкретно предлагал государствам принять меры по борьбе с терроризмом, которые соответствуют стандартам в области прав человека.
The Berne Initiative, which started explicitly as an intergovernmental consultation process, has the goal of improving the management of international migration at the regional and global levels through cooperation among countries. Бернская инициатива, которая была конкретно выдвинута в качестве межправительственного консультационного процесса, имеет целью повысить эффективность процесса управления международной миграцией на региональном и глобальном уровнях на основе сотрудничества между странами.
Research has advanced the hypothesis that pollution abatement strategies fail if they do not explicitly address local socio-economic capacities for improving environmental management. Исследователи выдвинули гипотезу о том, что стратегии по уменьшению загрязнения окружающей среды не дают результата, если они конкретно не ориентированы на использование местного социально-экономического потенциала для улучшения охраны окружающей среды.