Английский - русский
Перевод слова Explicitly
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Explicitly - Конкретно"

Примеры: Explicitly - Конкретно
Constitutionally-recognized rights and freedoms explicitly mentioned by the Council include "individual freedom and safety, including the freedom to come and go, marry and lead a normal family life". При этом среди конституционно закрепленных прав и свобод конкретно упоминаются "свобода и безопасность личности, в частности, свобода передвижения, право вступать в брак, право вести нормальную семейную жизнь".
The dahir of 15 November 1958 establishing rules governing freedom of association does not explicitly cover this situation but stipulates that the rules governing association are the general principles of law applicable to contracts and obligations. Конечно, в рамках королевского указа от 15 ноября 1958 года, регламентирующего право ассоциации, такая ситуация конкретно не рассматривается, однако этот указ предусматривает, что ассоциация - это своего рода соглашение, действительность которого регламентируется общими принципами права, применяющегося в отношении договоров и обязательств.
Article 11 (4) of the Constitution explicitly provides that no person shall, on the basis of caste, be discriminated against as untouchable, be denied access to public places or be deprived of the use of public utilities. В статье 11(4) Конституции конкретно говорится, что ни одно лицо не может быть подвергнуто дискриминации из-за его кастовой принадлежности и что ни одному лицу не может быть отказано на этом основании в доступе к общественным местам или объектам общего пользования.
CRC regretted that the grounds of discrimination mentioned in the Constitution were not in full compliance with article 2 of the Convention and that no additional legislation existed that explicitly prohibited all forms of discrimination. КПР выразил сожаление по поводу того, что признаки, упомянутые в Конституции, не полностью соответствуют положениям статьи 2 Конвенции и что не существует дополнительного законодательства, конкретно запрещающего все формы дискриминации.
Mr. O'Flaherty said that, while he could understand the Chairperson's concern at the length of rule 96 (c), it was nevertheless important for the last sentence explicitly to indicate what lay behind the Committee's provision for special circumstances. Г-н О'Флаэрти говорит, что, хотя ему понятна озабоченность Председателя в связи с тем, что правило 96 с) станет слишком пространным, тем не менее важно, чтобы в последней фразе конкретно указывалось, как именно трактует Комитет особые обстоятельства.
Finally, we should address the issue of jurisdiction explicitly referred to in Article IV which speaks of "the territory of such State, its jurisdiction or its control anywhere". Наконец, нам следует коснуться вопроса о юрисдикции, конкретно упомянутого в статье IV, где говорится о "территории такого государства, территории под его юрисдикцией или под его контролем где бы то ни было".
Many respondents explicitly stated that all three dimensions should be reflected within each of the sustainable development goals, with each goal addressing the three dimensions and each of the dimensions having a comparable associated target or indicator. Многие респонденты конкретно указывали, что все три компонента должны быть отражены в рамках каждой цели в области устойчивого развития таким образом, чтобы каждая цель охватывала три компонента и чтобы по каждому компоненту было установлено соответствующее сопоставимое целевое задание или показатель.
The Committee, however, regrets that these activities are limited to certain regions of the country and corporal punishment is not explicitly prohibited under domestic laws and is extensively used as a disciplinary measure at home, schools, and child carechildcare institutions. Вместе с тем Комитет сожалеет, что проведение такой деятельности ограничено определенными регионами страны и что телесные наказания конкретно не запрещены по внутреннему законодательству и широко используются в качестве метода поддержания дисциплины в семье, школах и учреждениях по уходу за детьми.
With regard to both HRsL and IHL, one cannot assume that everything that is not explicitly prohibited by law is allowed in practice. Ни в отношении ППЧ, ни в отношении МГП нельзя утверждать, что все, что конкретно не запрещено законом, разрешено на практике6.
It explicitly mandates the inclusion of women in all of the rights enumerated in the Convention, and therefore addresses the fact that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women does not explicitly reference women with disabilities in its core provisions. В ней прямо предписывается обеспечить женщинам все перечисленные в Конвенции права с учетом того, что в основных положениях Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин о женщинах-инвалидах конкретно не говорится.
First, in its letter, the Government of Burkina Faso referred to some ammunition having been lost, but, in that context, did not refer explicitly to the ammunition that was the subject of the Group's letter of 1 June 2010. 108 В-первых, в своем письме правительство Буркина-Фасо говорит о «некоторых» утерянных боеприпасах, но в данном контексте не ссылается конкретно на боеприпасы, о которых шла речь в письме Группы от 1 июня 2010 года.
Although the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women comprehensively set out and protect the rights of children and women respectively, neither instrument consistently or explicitly addresses the specific situation of the girl child. Хотя в Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, соответственно, подробно излагаются права детей и женщин и обеспечивается их защита, ни в одной из них особое положение девочек последовательно или конкретно не затрагивается.
The Agreement, in annex 1, appendix 3, explicitly stipulates that Contracting Parties may issue ATP certificates for multi-temperature units, while the test procedure has not been defined in ATP, which may constitute a risk for the technical quality of the units in question. в добавлении З к приложению 1 к Соглашению конкретно предусмотрено, что Договаривающиеся стороны могут выдавать свидетельства СПС для транспортных средств с разными температурными режимами, в то время как процедура испытания не определена в СПС, а это может быть чревато риском для технического качества вышеупомянутых транспортных средств,
(a) Explicitly prohibit by law the recruitment of children under the age of 15 years into armed forces/groups and their direct participation in hostilities; а) конкретно запретить в законодательном порядке вербовку детей, не достигших 15-летнего возраста, в вооруженные силы/группы и их прямое участие в военных действиях;
Most of these purposes can be found explicitly in article 2 (2) of ECHR relating to the non-absolute nature of the right to life, but no similar exceptions have been adopted in relation to the right to personal integrity and dignity in article 3 of ECHR. Большинство таких целей конкретно перечисляется в статье 2 (2) Европейской конвенции по правам человека применительно к неабсолютному характеру права на жизнь, однако никаких аналогичных отступлений в отношении права на честь и достоинство личности в статье 3 ЕКПЧ не предусматривается.