Английский - русский
Перевод слова Explicitly
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Explicitly - Конкретно"

Примеры: Explicitly - Конкретно
8/ The concept of proportionality is not explicitly referred to in the WTO Agreements. 8/ В соглашении о создании ВТО концепция пропорциональности конкретно не упоминается.
If consumer debts were to be excluded, they should be referred to explicitly. Если надо исключить долги, принятые на себя потребителями, то на них следует указать конкретно.
(b) Promulgation of environmental legislation dealing explicitly with mangrove ecosystems; Ь) принятие природоохранного законодательства, в котором были бы конкретно учтены мангровые экосистемы;
The involvement of non-governmental organizations focusing specifically on the situation of older women should be explicitly sought in such activities. Следует решительно добиться вовлечения в такую деятельность неправительственных организаций, конкретно занимающихся положением пожилых женщин.
The government decree does not explicitly use the phrase broker (or brokerage). В правительственном указе конкретно не упоминается «брокер» (или «посредническая деятельность»).
WHO is responding by putting in place a new strategy which explicitly tackles the linkages between health and human development. Ответом ВОЗ стало создание новой стратегии, в рамках которой конкретно рассматриваются связи между развитием здравоохранения и развитием людских ресурсов.
This exception should perhaps be explicitly indicated in the commentary. Это исключение, возможно, следует конкретно отразить в комментарии.
If this alignment is not sought explicitly, there is a risk of diverting resources towards less-than-productive investments. Если такое соответствие конкретно не предусмотрено, существует опасность отвлечения ресурсов на инвестиции, которые не дают отдачи.
The Doha mandate explicitly calls for the liberalization of trade in environmental goods. Дохийский мандат конкретно предусматривает либерализацию торговли экологическими товарами.
Act 9613/98 explicitly allows the freezing and seizure of terrorism related funds in light of Article 4. Статьей 4 Закона 9613/98 конкретно предусматривается блокирование и арест средств, связанных с терроризмом.
The European Union would require that the next step in that rationalization process be explicitly mentioned in the budget resolution. Европейский союз будет просить, чтобы вопрос о продолжении этого процесса рационализации был конкретно упомянут в резолюции по бюджету.
There was no need for the articles to recognize that right of the flag State explicitly, because it fell outside the scope of diplomatic protection. Нет необходимости конкретно признавать в статьях право государства флага, поскольку оно выходит за рамки сферы дипломатической защиты.
This is the first binding instrument in international law which explicitly envisages the creation of protected areas in the high seas. Это первый обязательный документ в международном праве, конкретно предусматривающий создание охраняемых зон в открытом море.
They should address it explicitly in their reports and make specific recommendations on the situation of women and girls. Они должны конкретно освещать его в докладах и делать конкретные рекомендации по улучшению положения женщин и девочек.
The Good Friday Agreement in Northern Ireland was the first peace accord to explicitly include children's concerns. Соглашение Страстной пятницы в Северной Ирландии явилось первым мирным соглашением, в котором были конкретно учтены интересы детей.
Such measures have often explicitly targeted women. Такие меры зачастую конкретно ориентированы на женщин.
The extent to which labour market policies explicitly address women's employability varies across the region. Степень, в которой политика в области рынка труда конкретно ориентирована на обеспечение возможностей трудоустройства женщин, является различной в зависимости от страны.
The Committee is concerned at the lack of legal provisions explicitly prohibiting the use of confessions and statements obtained as result of torture as evidence in judicial proceedings. (ЗЗ) Комитет испытывает озабоченность по поводу отсутствия законодательных положений, конкретно запрещающих использование признаний и заявлений, полученных в результате применения пыток, в качестве доказательства в ходе судебных разбирательств.
In addition, France has consistently and explicitly worked towards disarmament at the international level. Кроме того, Франция постоянно и конкретно выступает за разоружение на международной арене.
However, this possibility is not explicitly mentioned in the text of article 14 - which in some countries creates problems of interpretation. Однако эта возможность конкретно не оговорена в тексте статьи 14, что создает проблемы толкования в некоторых странах.
The basic rights may, however, be restricted by ordinary legislation to the extent explicitly permitted by the Constitution. В то же время пользование основными правами может быть ограничено нормами обычного законодательства в той степени, в которой это конкретно разрешается Конституцией.
It is also mandated explicitly mandated to protect patent and copy rights. Кроме того, он конкретно уполномочен осуществлять защиту патентных и авторских прав.
The Committee also agreed to not explicitly mention climate change in the scope of the statistics covered. Комитет договорился также конкретно не упоминать среди рассматриваемых им видов статистики изменение климата.
While none of the 10 principles refers explicitly to quality, they are all basic to a quality management system. Хотя ни один из 10 принципов не упоминает конкретно качество, все они являются основополагающими по отношению к системе управления качеством.
Relevant key documentation on the GMA process prepared prior to the experts meeting did refer explicitly and specifically to GESAMP. В соответствующей основной документации по процессу ГОМС, подготовленной до совещания экспертов, о ГЕСАМП говорилось прямо и конкретно.