Английский - русский
Перевод слова Explicitly
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Explicitly - Конкретно"

Примеры: Explicitly - Конкретно
More explicitly this means that apart from the topological obstruction there is no other obstruction to the existence of a holonomic solution. Более конкретно это означает, что кроме топологических, нет других препятствий для существования голономных решений.
Owing to its limitations, the present report does not address explicitly these important RAM components. К сожалению, эти важные составляющие ВДА конкретно не рассматриваются в настоящем докладе из-за ограниченности его объема.
The industrialized countries, on the other hand, do not explicitly articulate population policies per se. Промышленно развитые страны, наоборот, конкретно не формулируют свою политику в области народонаселения.
No approval or licence will be conceded to any transactions except those explicitly permitted under Security Council resolution 917 (1994). Не будут выдаваться разрешения или лицензии ни на какие операции, за исключением тех, которые конкретно разрешены в соответствии с резолюцией 917 (1994) Совета Безопасности.
The Plan of Action and the Mexico City recommendations understandably did not explicitly address the issue of AIDS. По понятным причинам в Плане действий и в рекомендациях, принятых в Мехико, проблема СПИДа конкретно не рассматривалась.
Although the Treaty does not explicitly provide for such a mechanism, the need for effectiveness necessitates such an interpretation. Хотя в Договоре такой механизм конкретно не предусматривается, такое толкование обусловливается соображениями эффективности.
Lengthy oral reports on country practices should be discouraged unless they explicitly: Не следует поощрять практику продолжительных устных докладов по отдельным странам, если в этих докладах конкретно:
The special resolution of the World Health Organization (WHO) adopted in 1989 explicitly prohibits embargoes on medical supplies on political grounds. В специальной резолюции Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), принятой в 1989 году, конкретно запрещается введение эмбарго на поставку предметов медицинского назначения по политическим причинам.
The NAP does not explicitly articulate subregional issues and their relationship to the national issues. В НПД конкретно не рассматриваются субрегиональные вопросы и их значимость с точки зрения общенациональных проблем.
Some Parties explicitly indicated that scholarship and exchange programmes were an important component of their efforts. Некоторые Стороны конкретно указали, что важным компонентом их деятельности является предоставление стипендий и обмен программами.
The right of everyone to a clean and healthy environment has also been explicitly protected under article 44 of the constitution.. Право каждого человека на чистую и здоровую окружающую среду конкретно защищается статьей 44 Конституции.
This last concept should be explicitly stated in the act. Последнее понятие должно быть конкретно сформулировано в законе.
Sir Nigel Rodley said that the matter of delay was not dealt with explicitly in the Covenant. Г-н Найджел Родли говорит, что в Пакте вопрос о задержках конкретно не упоминается.
It should be noted that partial submissions were not addressed explicitly by the negotiators of the Convention, nor were they prohibited. Следует отметить, что частичные представления не рассматривались конкретно при разработке Конвенции и не запрещаются ею.
Some oceanic sharks are explicitly included within the NAFO mandate, but are not currently subject to conservation and management measures. Некоторые океанические акулы конкретно включены в мандат НАФО, однако в настоящее время не являются предметом мер по сохранению и управлению94.
At the 13th Commission see explicitly the statements by Salmon and Fox. На 13-й сессии Комиссии см. конкретно заявления Салмона и Фокса.
Strategies should also promote education and training programmes explicitly designed to change attitudes of discrimination and stigmatization associated with HIV/AIDS. Стратегии должны также содействовать реализации учебно-просветительских программ, конкретно направленных на изменение отношения к практике дискриминации и клеймения позором в связи с ВИЧ/СПИДом.
Long-term targets or goals concerning the implementation of the Convention are explicitly indicated in the text of the Convention. Долгосрочные целевые показатели или задачи, касающиеся осуществления Конвенции, конкретно закрепляются в самом ее тексте.
The United Nations should be explicitly associated with these inquiries through the OHCHR Burundi office. Она хотела бы, чтобы ООН конкретно участвовала в этих расследованиях через посредство ОУВКПЧБ.
The Convention on Human Rights and Biomedicine does not deal explicitly with the patentability of human genes. В Конвенции о правах человека и биоэтике не затрагивается конкретно вопрос о патентоспособности человеческих генов.
This is why the majority of the members of the Commission considered it useful to refer to them explicitly in draft guideline 1.7.1. Именно по этой причине большинство членов Комиссии сочло целесообразным конкретно упомянуть их в проекте основного положения 1.7.1.
Some countries have annually revised laws, which explicitly specify the income limit of households entitled to social housing. Некоторые страны ежегодно пересматривают законы, в которых конкретно определяется предельный доход семьи, имеющей право на получение социального жилья.
Three reports from countries which are preparing NAPs explicitly named actors involved, such as farmers' representatives, agricultural associations or environmental NGOs. В трех докладах, полученных от стран, которые разрабатывают НПД, конкретно указаны участники, привлеченные к этой работе, например представители фермерских хозяйств, сельскохозяйственные ассоциации или природоохранные НПО.
None of the reports explicitly addresses the question of access to appropriate technology, knowledge and know-how. Вопрос о доступе к необходимым технологиям, знаниям и "ноу-хау" конкретно не рассматривается ни в одном из докладов.
The policy advocates that all local authorities adopt a sustainable development strategy that explicitly favours social inclusion; В рамках этой политики пропагандируется, чтобы все местные органы власти приняли для осуществления стратегию устойчивого развития, в которой конкретно приветствовалась бы социальная вовлеченность;