Paragraph (2) (a) concerns cases where the international obligation in question explicitly or implicitly excludes reliance on necessity. |
Пункт 2 а) касается случаев, когда соответствующее международное обязательство конкретно или имплицитно исключает ссылку на состояние необходимости. |
Debt bondage, which affects many migrant workers, is explicitly addressed by the Supplementary Convention of 1956. |
Проблема долговой кабалы, которая является актуальной для многих трудящихся-мигрантов, конкретно затронута в Дополнительной конвенции 1956 года. |
Only 37 per cent of these referred explicitly to the IPF/IFF proposals. |
Только 37 процентов из них конкретно касались предложений МГЛ/МФЛ. |
It had also amended its Constitution to explicitly include gender equality as one of the highest constitutional values. |
Она также внесла поправки в свою Конституцию, конкретно включив в нее гендерное равенство как одну из главных конституционных ценностей. |
However, this indicator was not explicitly established as an objective nor were financial targets and the time frame for achieving them. |
Однако этот показатель не был конкретно установлен в качестве одной из целей, как не были установлены финансовые цели и сроки их достижения. |
The enumerator handbook describes explicitly the tasks to carry out. |
В руководстве для счетчиков конкретно описываются выполняемые ими функции. |
The Committee recommends that States parties explicitly provide by law for the maximum possible involvement of parents or legal guardians in the proceedings against the child. |
Комитет рекомендует государствам-участникам конкретно предусмотреть в законе максимально возможное участие родителей или законных опекунов в разбирательствах, возбужденных против ребенка. |
Rule 10.26 explicitly deals with the enforcement of reparation orders. |
Правило 10.26 конкретно касается исполнения решений о возмещении убытков. |
Where appropriate, the Security Council has explicitly called for synergies between different expert groups and expert groups and peacekeeping operations. |
В соответствующих случаях Совет Безопасности конкретно призывал обеспечить взаимодополняемость усилий различных групп экспертов и операций по поддержанию мира. |
The Charter and, more explicitly, the General Assembly's first special session on disarmament offer equal security to all States. |
Устав и, более конкретно, первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, гарантируют всем государствам равную безопасность. |
Racial profiling is explicitly addressed in paragraph 20 of the general recommendation. |
Расовое профилирование конкретно затронуто в пункте 20 общей рекомендации. |
The CBD is the only international legal binding instrument that explicitly refers to the protection of TK. |
КБР представляет собой единственный международно-правовой документ обязательного характера, в котором конкретно говорится о защите Т3. |
Twenty-nine subprogrammes explicitly refer to poverty in their 2004/2005 work programme in the Integrated Monitoring and Documentation Information System. |
В рамках Комплексной информационной системы контроля и документации в программе работы 29 подпрограмм на 2004-2005 годы была конкретно упомянута тема нищеты. |
Article 11 (5) of the Constitution explicitly prohibits any discrimination in remuneration between men and women for the same work. |
Статья 11 5) Конституции конкретно запрещает любую дискриминацию в вопросах оплаты труда мужчин и женщин. |
They also consider that the sectoral negotiations should be explicitly voluntary for developing countries. |
Они считают также, что секторальные переговоры должны быть добровольными для развивающихся стран и что это должно быть конкретно оговорено. |
While Human Rights Council resolution 12/2 does not explicitly cover cooperation with regional organizations, this is of deep concern. |
Хотя в резолюции 12/2 Совета по правам человека сотрудничество с региональными организациями конкретно не упоминается, такая информация вызывает глубокую обеспокоенность. |
Many regional bodies did not have a department that looked explicitly at minority issues. |
Во многих региональных органах отсутствует департамент, который конкретно отвечал бы за вопросы, касающиеся меньшинств. |
You suggested four points, one of which is not explicitly mentioned in the agenda. |
Вы предложили четыре вопроса, один из которых конкретно не отражен в повестке дня. |
This right is not explicitly laid down in Dutch equal treatment legislation. |
Это право конкретно не закреплено в голландском законодательстве о равном обращении. |
The Ombudsman for Equality decided that discrimination on the grounds of gender identity and expression fall within her mandate even if not explicitly covered. |
Уполномоченный по вопросам равенства решила, что дискриминация по признаку гендерной самоидентификации и ее выражения относятся к ее мандату, хотя конкретно в нем и не прописана. |
The platform focused explicitly on the problematic relationship between women and technology. |
Указанная программа была конкретно ориентирована на проблему "Женщины и технология". |
The text does not explicitly refer to the non-use or threat of use of nuclear weapons. |
В тексте не упоминается конкретно неприменение или угроза применения ядерного оружия. |
He then questioned why the Millennium Development Goals had not explicitly mentioned social, economic, and cultural rights. |
Затем он задал вопрос о том, почему в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, конкретно не упоминаются социальные, экономические и культурные права. |
No methodologies have been explicitly developed for straddling stocks and few specifically take into account the special characteristics of highly migratory species. |
Именно для трансзональных рыбных запасов каких-либо методологий не разрабатывалось, и лишь в некоторых методологиях конкретно учитываются особые характеристики далеко мигрирующих видов. |
(b) Permitted activities encompass the full range of those not explicitly prohibited, though not specifically encouraged. |
Ь) разрешенная деятельность охватывает все те виды деятельности, которые не находятся под четким запретом, но и не являются конкретно поощряемыми. |