Английский - русский
Перевод слова Explicitly
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Explicitly - Конкретно"

Примеры: Explicitly - Конкретно
Paragraph (2) (a) concerns cases where the international obligation in question explicitly or implicitly excludes reliance on necessity. Пункт 2 а) касается случаев, когда соответствующее международное обязательство конкретно или имплицитно исключает ссылку на состояние необходимости.
Debt bondage, which affects many migrant workers, is explicitly addressed by the Supplementary Convention of 1956. Проблема долговой кабалы, которая является актуальной для многих трудящихся-мигрантов, конкретно затронута в Дополнительной конвенции 1956 года.
Only 37 per cent of these referred explicitly to the IPF/IFF proposals. Только 37 процентов из них конкретно касались предложений МГЛ/МФЛ.
It had also amended its Constitution to explicitly include gender equality as one of the highest constitutional values. Она также внесла поправки в свою Конституцию, конкретно включив в нее гендерное равенство как одну из главных конституционных ценностей.
However, this indicator was not explicitly established as an objective nor were financial targets and the time frame for achieving them. Однако этот показатель не был конкретно установлен в качестве одной из целей, как не были установлены финансовые цели и сроки их достижения.
The enumerator handbook describes explicitly the tasks to carry out. В руководстве для счетчиков конкретно описываются выполняемые ими функции.
The Committee recommends that States parties explicitly provide by law for the maximum possible involvement of parents or legal guardians in the proceedings against the child. Комитет рекомендует государствам-участникам конкретно предусмотреть в законе максимально возможное участие родителей или законных опекунов в разбирательствах, возбужденных против ребенка.
Rule 10.26 explicitly deals with the enforcement of reparation orders. Правило 10.26 конкретно касается исполнения решений о возмещении убытков.
Where appropriate, the Security Council has explicitly called for synergies between different expert groups and expert groups and peacekeeping operations. В соответствующих случаях Совет Безопасности конкретно призывал обеспечить взаимодополняемость усилий различных групп экспертов и операций по поддержанию мира.
The Charter and, more explicitly, the General Assembly's first special session on disarmament offer equal security to all States. Устав и, более конкретно, первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, гарантируют всем государствам равную безопасность.
Racial profiling is explicitly addressed in paragraph 20 of the general recommendation. Расовое профилирование конкретно затронуто в пункте 20 общей рекомендации.
The CBD is the only international legal binding instrument that explicitly refers to the protection of TK. КБР представляет собой единственный международно-правовой документ обязательного характера, в котором конкретно говорится о защите Т3.
Twenty-nine subprogrammes explicitly refer to poverty in their 2004/2005 work programme in the Integrated Monitoring and Documentation Information System. В рамках Комплексной информационной системы контроля и документации в программе работы 29 подпрограмм на 2004-2005 годы была конкретно упомянута тема нищеты.
Article 11 (5) of the Constitution explicitly prohibits any discrimination in remuneration between men and women for the same work. Статья 11 5) Конституции конкретно запрещает любую дискриминацию в вопросах оплаты труда мужчин и женщин.
They also consider that the sectoral negotiations should be explicitly voluntary for developing countries. Они считают также, что секторальные переговоры должны быть добровольными для развивающихся стран и что это должно быть конкретно оговорено.
While Human Rights Council resolution 12/2 does not explicitly cover cooperation with regional organizations, this is of deep concern. Хотя в резолюции 12/2 Совета по правам человека сотрудничество с региональными организациями конкретно не упоминается, такая информация вызывает глубокую обеспокоенность.
Many regional bodies did not have a department that looked explicitly at minority issues. Во многих региональных органах отсутствует департамент, который конкретно отвечал бы за вопросы, касающиеся меньшинств.
You suggested four points, one of which is not explicitly mentioned in the agenda. Вы предложили четыре вопроса, один из которых конкретно не отражен в повестке дня.
This right is not explicitly laid down in Dutch equal treatment legislation. Это право конкретно не закреплено в голландском законодательстве о равном обращении.
The Ombudsman for Equality decided that discrimination on the grounds of gender identity and expression fall within her mandate even if not explicitly covered. Уполномоченный по вопросам равенства решила, что дискриминация по признаку гендерной самоидентификации и ее выражения относятся к ее мандату, хотя конкретно в нем и не прописана.
The platform focused explicitly on the problematic relationship between women and technology. Указанная программа была конкретно ориентирована на проблему "Женщины и технология".
The text does not explicitly refer to the non-use or threat of use of nuclear weapons. В тексте не упоминается конкретно неприменение или угроза применения ядерного оружия.
He then questioned why the Millennium Development Goals had not explicitly mentioned social, economic, and cultural rights. Затем он задал вопрос о том, почему в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, конкретно не упоминаются социальные, экономические и культурные права.
No methodologies have been explicitly developed for straddling stocks and few specifically take into account the special characteristics of highly migratory species. Именно для трансзональных рыбных запасов каких-либо методологий не разрабатывалось, и лишь в некоторых методологиях конкретно учитываются особые характеристики далеко мигрирующих видов.
(b) Permitted activities encompass the full range of those not explicitly prohibited, though not specifically encouraged. Ь) разрешенная деятельность охватывает все те виды деятельности, которые не находятся под четким запретом, но и не являются конкретно поощряемыми.