Английский - русский
Перевод слова Explicitly
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Explicitly - Конкретно"

Примеры: Explicitly - Конкретно
The new Asylum Act did not explicitly guarantee the principle of non-refoulement enshrined in article 3 of the Convention. В новом законе о предоставлении убежища конкретно не гарантируется принцип невысылки, закрепленный в статье 3 Конвенции.
France stressed that the Committee on the Rights of the Child was concerned at the absence of legislation explicitly banning trafficking in persons. Франция подчеркнула, что Комитет по правам ребенка выразил озабоченность в связи с отсутствием законодательства, конкретно запрещающего торговлю людьми.
It was further pointed out that there were examples of human rights treaties containing provisions explicitly related to obligations of non-State armed groups. Далее указывалось, что имеются примеры правозащитных договоров, в которых содержатся положения, конкретно касающиеся обязательств негосударственных вооруженных групп.
The prohibition of corporal punishment is not yet explicitly stipulated in the Act on Family. Запрещение телесных наказаний пока еще конкретно не проработано в Законе о семье.
Not all States, however, explicitly guarantee such a provision in legislation. Однако не все государства конкретно гарантируют соблюдение этого права в положениях своего законодательства.
It recognizes that, although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. Оно признает, что, хотя права человека конкретно гарантируются эфиопской Конституцией, произвольные аресты и задержания, в частности членов оппозиционных партий, по-прежнему многочисленны.
The principle of non-discrimination is explicitly enshrined in the Declaration in its third preambular paragraph and its article 8 (1). Принцип недискриминации конкретно закреплен в третьем пункте преамбулы и в статье 8(1) Декларации.
However, in the oral report, while there had been several references to delegations, only the Organization of Islamic Cooperation had been explicitly named. Однако в устном докладе, помимо нескольких ссылок на делегации, конкретно была упомянута только Организация исламского сотрудничества.
The issue of impunity is not explicitly addressed in resolution 61/155. Вопрос о безнаказанности конкретно не упоминается в резолюции 61/155.
Unfortunately, highly politicized language and legal imprecision detracted from paragraph 12, which should explicitly focus on violence against women and girls. К сожалению, политизированные пассажи и юридические неточности принижают значение пункта 12, в котором должно конкретно говориться о насилии в отношении женщин и девочек.
The right to invoke the Covenant in courts was not provided for explicitly under domestic law. Возможность ссылаться на Пакт в судебных инстанциях конкретно не предусматривается национальным законодательством.
The interpretation cannot go beyond the letter and spirit of the treaty or what the States parties initially and explicitly so intended. Толкование не может выходить за рамки буквы и духа договора или того, что государства изначально конкретно предполагали в нем видеть.
Proposals had also been made to amend the Federal Act to explicitly refer to the concept of "race". Было также предложено внести поправки в Федеральный закон, с тем чтобы в нем речь шла конкретно о концепции "расы".
Global assessments were also explicitly or implicitly included in requests to address the 2020 Aichi Biodiversity Targets and 2050 Vision (Convention on Biological Diversity, ICSU, IUCN). Просьбы относительно глобальных оценок были конкретно указаны или подразумевались в заявках, касающихся Айтинских целевых задач по биоразнообразию до 2020 года и Перспектив на 2050 год (Конвенция о биологическом разнообразии, МСН, МСОП).
Although no intergovernmental body in UNCTAD has explicitly considered this work, it has, as noted in paragraph 3 above, been referred to explicitly in the Board's report to the General Assembly in response to the Assembly's resolution 47/191. Хотя ни один из межправительственных органов ЮНКТАД пока еще непосредственно не рассматривал эти вопросы, данное направление деятельности конкретно указано, как отмечалось в пункте З выше, в ответе Совета по торговле и развитию на резолюцию 47/191 Генеральной Ассамблеи.
Article 22, paragraph 1, of the Convention explicitly prohibits collective expulsion and requires that each case of expulsion be examined and decided individually. Пункт 1 статьи 22 Конвенции конкретно запрещает коллективную высылку и требует, чтобы каждый случай высылки рассматривался и решался в индивидуальном порядке.
CRC urged Burkina Faso to explicitly prohibit corporal punishment by law, and implement recommendations of the UN Study on violence against children. КПР настоятельно призвал Буркина-Фасо конкретно запретить в законодательном порядке применение телесных наказаний и выполнить рекомендации, содержащиеся в Исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей.
CEDAW invited Tuvalu to ensure that all national development plans, policies and programmes explicitly promote women's empowerment and the principle of equality of women and men. КЛДЖ предложил Тувалу обеспечить, чтобы во всех национальных планах, стратегиях и программах развития конкретно поощрялось расширение прав и возможностей женщин и принцип гендерного равенства.
There was specific case law, where the constitutional court had confirmed that view and explicitly extended the equality before the law to foreigners. Имеется конкретный прецедент, когда Конституционный суд подтвердил эту точку зрения и конкретно распространил действие принципа равенства всех перед законом на иностранцев.
The Unit's long-term strategic framework explicitly calls for additional resources to enable the Unit to meet the long-term goals under the strategy. В долгосрочных стратегических рамках Группы конкретно предусмотрено выделение дополнительных ресурсов, которые позволили бы Группе достичь долгосрочных целей стратегии.
Recommendation 2: The new Strategic Plan needs to explicitly address the trade-offs that occur as a result of the UNDP business model. Рекомендация 2: В новом стратегическом плане необходимо конкретно решить вопрос о компромиссных решениях, которые являются следствием модели управления проектами ПРООН.
In this connection, it is recognized explicitly in the Financial Rules that accountability does not abrogate the responsibility of those delegating authority. В этой связи в Финансовых правилах конкретно указано, что подотчетность не слагает ответственности с тех, кто делегирует полномочия.
Article 104, paragraph 1, second sentence of the Basic Law explicitly states that detained persons may not be subjected to mental or physical ill-treatment. Во втором предложении пункта 1 статьи 104 Основного закона конкретно оговорено, что задержанные лица не должны подвергаться жестокому обращению ни морально, ни физически.
A prohibition to produce, refine or transport biological weapons or the substances used in the production thereof is not explicitly covered in the Lithuanian criminal laws. Запрет производить, совершенствовать или перевозить биологическое оружие или вещества, используемые при его производстве, конкретно не предусматривается в уголовном законодательстве Литвы.
Moreover, 76 countries reported on actions taken to explicitly address the reproductive health needs of the inhabitants of slums, and squatters. Более того, 76 стран сообщили о мерах, конкретно предназначающихся для удовлетворения потребностей в области охраны репродуктивного здоровья жителей трущоб и скваттеров.