Английский - русский
Перевод слова Explicitly
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Explicitly - Конкретно"

Примеры: Explicitly - Конкретно
Albania, Chad, Croatia, Ecuador, Guatemala, Honduras, Moldova, Paraguay, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe explicitly indicated the need for technical assistance to overcome difficulties as follows: Албания, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Гондурас, Зимбабве, Молдова, Объединенная Республика Танзания, Парагвай, Хорватия, Чад и Эквадор конкретно указали на необходимость технической помощи для преодоления трудностей в следующих областях:
Governments and business should recognize the economic benefits of enabling the full participation of women in the economy by putting in place economic policies that explicitly address the unique challenges that limit women, in particular: Правительствам и деловым кругам следует осознать экономические выгоды всестороннего участия женщин в экономической жизни и принять экономические программы, которые конкретно решают уникальные по своему характеру проблемы, ограничивающие участие женщин, и, в частности:
116.12. That the Bill on corporal punishment of children currently under consideration, explicitly prohibit all forms of corporal punishment in all settings, and enact this Bill as a matter of priority (Portugal); 116.12 обеспечить, чтобы рассматриваемый в настоящее время проект закона о телесных наказаниях детей конкретно запрещал применение любых видов телесных наказаний в любых ситуациях, и принять этот закон в приоритетном порядке (Португалия);
(a) the integrated process of follow-up to the major summits and conferences in the economic and social field, in particular the World Summit on Sustainable Development and the International Conference on Financing for Development, focuses explicitly on the situation of rural women; а) комплексный процесс принятия последующих мер по итогам крупных встреч на высшем уровне и конференций в экономической и социальной областях, в частности Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Международной конференции по финансированию развития, был конкретно нацелен на уделение особого внимания положению сельских женщин;
Prohibit corporal punishment of children in all settings (Slovenia), to remove all provisions from laws that allow corporal punishment and explicitly prohibit corporal punishment by law in the family, schools and other institutions (Italy) as a method to discipline children (Chile); запретить применение телесных наказаний к детям во всех случаях (Словения), исключить из законодательства все положения, разрешающие применение телесных наказаний, и конкретно запретить по закону применение телесных наказаний в семье, школе и других учреждениях в качестве метода дисциплинарного наказания детей (Чили);
Explicitly stated in the Universal Declaration of Human Rights, this right is incorporated in the FAO Constitution, the Preamble to which identifies ensuring humanity's freedom from hunger as one of the principal reasons for the creation of the organization. Это право, будучи конкретно сформулированным во Всеобщей декларации прав человека, включено в Устав ФАО, в преамбуле которого подчеркивается «обеспечение свободы человечества от голода» в качестве одной из главных причин создания Организации.
Explicitly including the financing of terrorism, the amendment introduced the duty of the financial intermediary to file a report with the Money-Laundering Reporting Office if it had reasonable grounds to suspect that the assets involved in the business relationship served the financing of terrorism. Конкретно включив в Закон положение о финансировании терроризма, эта поправка обязала финансовых посредников докладывать Управлению информации об отмывании денег в тех случаях, когда у них имеются разумные основания для подозрений в том, что средства, задействованные в деловых сделках, используются для финансирования терроризма.
(b) Explicitly criminalize by reform of the Penal Code violations of the provisions of the Optional Protocol regarding the recruitment and involvement of children in hostilities; Ь) путем изменения Уголовного кодекса конкретно предусмотреть, что нарушения Факультативного протокола, касающиеся призыва и использования детей в военных действиях, являются уголовными преступлениями;
(a) Explicitly prohibit corporal punishment by law in the family and all situations of child-rearing, and ensure that those laws are effectively implemented and that legal proceedings are systematically initiated against those responsible for mistreating children; а) конкретно запретить в законодательном порядке применение телесных наказаний в семье и во всех учреждениях по воспитанию детей, а также обеспечить эффективное соблюдение такого законодательства и привлечение к судебной ответственности на систематической основе лиц, виновных в жестоком обращении с детьми;
81.1. Explicitly prohibit by law and criminalize the use of children in hostilities by the armed forces and the recruitment and use of children in hostilities by non-State armed groups (Poland); 81.1 конкретно запретить в законодательном порядке и квалифицировать в качестве преступления использование детей в военных действиях вооруженными силами и вербовку и использование детей в военных действиях негосударственными вооруженными группами (Польша);
In fact, the Commission explicitly stated that: Комиссия конкретно заявила следующее:
Juveniles are explicitly prohibited from performing: Для несовершеннолетних конкретно запрещены:
While these regulations are not explicitly addressed towards persons living in poverty, they affect them disproportionately. Хотя эти постановления не направлены конкретно против людей, живущих в нищете, именно последние оказываются несоразмерно затронутыми такими мерами.
Measures that are explicitly prohibited include local content and trade-balancing requirements, and restrictions on foreign exchange flows related to enterprises. К числу конкретно запрещаемых мер относятся требования, касающиеся национального содержания и баланса торговли и ограничения в отношении потоков иностранной валюты, связанной с предприятиями.
First, in March 2002, the Security Council explicitly endorsed the two-State solution in its resolution 1397. Во-первых, в марте 2002 года Совет Безопасности конкретно одобрил урегулирование в соответствии с принципом сосуществования двух государств в своей резолюции 1397.
Description and recommendation of the Advisory Expert Group: Capital services provided by non-financial assets to the production process are not explicitly mentioned in the 1993 SNA. Капитальные услуги производственному процессу, обеспечиваемые нефинансовыми активами, конкретно в СНС 1993 года не упоминаются.
As a result, in its article 141 ter, the Criminal Code explicitly stipulates compliance with fundamental rights in the fight against terrorism. Статья 141-тер Уголовного кодекса конкретно посвящена соблюдению основных прав в рамках борьбы с терроризмом.
This option would be a major improvement to the DPSIR-MA for M&E, since it explicitly includes human - environment interactions. В контексте МО такой вариант был бы значительно более совершенным по сравнению с ДНСВР-ОЭТ, поскольку он конкретно охватывает взаимодействия "человек - окружающая среда".
Article 19 of the Covenant explicitly stated that the right to freedom of expression could be restricted only as provided by law. В этой связи он напоминает, что конкретно в статье 19 Пакта предусматривается, что право на свободное выражение своего мнения может быть сопряжено с ограничениями, которые должны быть четко установлены законом.
Concerning the second option, he saw no reason not to mention the parties to the conflict explicitly. И наконец, г-н€ван€Бовен не видит никаких причин, которые мешали бы конкретно упомянуть в связи со вторым направлением возможных действий стороны в конфликте.
He would like to see the Roma and Sinti explicitly referred to among the beneficiaries of that plan. По этому поводу г-н Кемаль предлагает, чтобы ромы и синти были конкретно упомянуты в рамках общей направленности плана.
It further calls for community participation to be at the centre of risk management and for local governments to be explicitly included within the post-2015 framework. В нем также содержится призыв ставить участие сообщества в центр работы по управлению рисками и конкретно включить местные органы управления в рамочную программу по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года.
Programme monitoring and evaluation should explicitly assess the extent to which adolescents are being reached, and which interventions bring the greatest long-term health and well-being for young people. В рамках контроля за ходом осуществления программ и его оценки необходимо конкретно оценивать охват подростков и то, какие мероприятия приносят наилучшие и долгосрочные результаты, касающиеся здоровья и благополучия молодежи.
One concrete achievement of such groups has been the successful lobbying for general anti-discrimination legislation at national and local levels which defines disability broadly and sensitively enough to explicitly include HIV/AIDS. Одним из конкретных достижений таких объединений стала успешная работа по пропаганде необходимости принятия общего антидискриминационного законодательства на национальном и местном уровнях, в котором понятие инвалидности трактовалось бы достаточно широко и гуманно и конкретно охватывало бы лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
The Prison Law of China explicitly prohibits the torture of prisoners by anyone for any reason. В Законе о пенитенциарной системе Китая конкретно запрещено применение пыток к заключенным кем бы то ни было и по каким бы то ни было причинам.