If Christmas morning comes around and I'm not dancing in Glee Club rehearsal with no personal explanation from her idol, she's going to lose faith in Old Saint Nick, and we can't have that. |
Если наступит Рождественское утро А я не буду танцевать на репетиции хора без личных объяснений ее кумира Она разочаруется в старом Святом Нике, |
The Advisory Committee observes that an explanation was not provided regarding the anomalies that were included in the first chart provided to the Board of Auditors, nor how these anomalies affected the calculation of the occupancy of the campus. |
Консультативный комитет отмечает, что не было предоставлено никаких объяснений ни относительно отклонений в первой диаграмме, предоставленной Комиссии ревизоров, ни относительно влияния этих отклонений на расчеты вместимости комплекса. |
3.3 The author further claims that that the proceedings before the Croatian courts were not conducted within a reasonable time and no explanation was provided by the State party to justify the overall length of the proceedings. |
З.З Автор сообщения также утверждает, что разбирательства по делу в судах Хорватии не были проведены в разумные сроки и государство-участник не представило никаких объяснений для оправдания общей продолжительности судебного разбирательства. |
5.2 With respect to the length of proceedings before the Municipal Court in Zagreb, the author points out that the State party had not provided any explanation, justifying the overall length of the proceedings of almost eight years. |
5.2 Что касается сроков разбирательства в муниципальном суде Загреба, автор указывает на то, что государство-участник не представило никаких объяснений, которые могли бы оправдать общую продолжительность разбирательства, составившую почти восемь лет. |
Consequently, the Committee considers that, in the absence of sufficient explanations, the State party has failed to fulfil its obligations under article 9, paragraphs 1 (a) and (b), and article 14, paragraph 2, of the Convention. |
Соответственно, в отсутствие достаточных объяснений со стороны государства-участника Комитет приходит к выводу о нарушении им своих обязательств по подпунктам а) и Ь) пункта 1 статьи 9 и пункта 2 статьи 14 Конвенции. |
The paper should describe the status of production and sharing of each of the core indicators in the target countries based on the information available on the websites and the additional information or explanations sent. |
Этот документ должен содержать описание положения в области расчета каждого основного показателя и обмена ими в целевых странах на основе информации, размещенной на веб-сайтах, и представленных объяснений или дополнительной информации. |
Some experts who had not attended previous meetings, and some who had attended previous meetings but were absent from the Beijing meeting, had not provided explanations for their lack of participation in the Group. |
Некоторые эксперты, не посещавшие предыдущие совещания или посещавшие их, но не присутствовавшие на совещании в Пекине, не представили объяснений своего недостаточного участия в работе Группы. |
But Green also cautioned about the possibility of other explanations for the observed motion of distant eTNOs and, quoting Carl Sagan, he said, "extraordinary claims require extraordinary evidence." |
Но Грин также предупредил о возможности других объяснений наблюдаемого движения отдаленных ТНО, и, цитируя Карла Сагана, он сказал, что «экстраординарные заявления требуют экстраординарных доказательств». |
My second question is: this text was circulated because our Secretary-General, that is, the Secretary-General of the CD, was absent, and there was no explanation given. |
Вопрос второй: этот текст был распространен потому, что отсутствовал наш Генеральный секретарь, т.е. Генеральный секретарь КР, и не было дано никаких объяснений. |
Where there is a lack of documentation, combined with no or no adequate explanation for that lack, and an absence of alternative evidence to make good any part of that lack, the Panel has no opportunity or basis upon which to make a recommendation. |
В случаях, когда нехватка документов сочетается с отсутствием или недостаточностью объяснений или с отсутствием альтернативных доказательств, каким-либо образом объясняющих эту нехватку, Группа не имеет возможности или оснований для вынесения рекомендации. |
The guarantees were issued in favour of the joint venture, but Montgomery did not provide an explanation as to why it was paying bank charges on its own for guarantees issued to the joint venture. |
Гарантии были выданы в пользу совместного предприятия, однако "Монтгомери" не представила объяснений того, почему она самостоятельно оплатила банковские сборы за гарантии, выданные для совместного предприятия. |
Mr. Lewoc (Poland) said that the reduction in the number of persons placed in pre-trial detention and of the average length of pre-trial detention had several explanations. |
Г-н Левоц (Польша) говорит, что сокращение числа лиц, содержащихся под стражей в условиях предварительного заключения, и средней продолжительности предварительного заключения имеет несколько объяснений. |
The parties were given equal opportunities to consult the materials of the case, file petitions, question parties to the proceedings, witnesses and experts, raise objections, provide explanations to the court and participate in deliberations. |
Стороны разбирательства располагают равными возможностями для ознакомления с материалами дела, представления ходатайств, допроса сторон разбирательства, свидетелей и экспертов, высказывания возражений, представления суду объяснений и участия в обсуждениях. |
Primary Homelessness: Three respondents reported Other reasons: Albania gave no explanation; Italy did not distinguish between primary and secondary homeless and in Sweden data on primary and secondary homeless are not available. |
первичные бездомные: три респондента указали иную причину - Албания не дала никаких объяснений, Италия не проводит различия между первичными и вторичными бездомными, а в Швеции данные о первичных и вторичных бездомных отсутствуют. |
This mainly concerns the practice of States in connection with the adoption of resolutions of organs of international organizations or at international conferences, namely, voting in favour or against them (or abstaining), and the explanations (if any) attached to such acts. |
Это касается главным образом практики государств в связи с принятием резолюций органов международных организаций или на международных конференциях, а именно голосования за или против них (или воздержание от голосования), и объяснений (если таковые имеются) в связи с такими актами. |
g) Project proposals were developed by various operational entities, cleared by substantive offices, found to be of good quality and assessed as having good funding prospects, but then were rejected without any explanation. |
g) различные оперативные подразделения разработали проектные предложения, которые были утверждены профильными управлениями, признавшими их высокое качество и положительно оценившими перспективы их финансирования, однако затем эти проекты были аннулированы без каких-либо объяснений |
No explanation is provided for the seemingly long maintenance period under both contracts. Furukawa did not provide the annex to the contracts detailing the timetable for the projects and the projected duration of the maintenance periods. |
Не было представлено никаких объяснений в отношении большой продолжительности гарантийных сроков, предусмотренных в обоих контрактах. "Фурукава" не представила приложений к контрактам с указанием графика проектных работ и продолжительности гарантийных сроков. |
One explanation is that it pertains to the seven planets of the group's cosmology (the seven angles), added to the system as a whole (the eighth angle), and the mystic themselves (the ninth angle). |
Одно из объяснений состоит в том, что орден относится к семи планетам космогонической группы (семь углов), добавленным к системе в целом (восьмой угол), и к самим мистикам (девятый угол). |
The two groups had contrasting beliefs about such divisive issues as scientific versus human values, determinism versus indeterminism, objectivism versus intuitionism, laboratory investigations versus field studies, nomothetic versus idiographic explanations, and elementism versus holism (Simonton, 2000). |
У этих двух групп были противоположные убеждения в отношении таких спорных вопросов, как научные и человеческие ценности, детерминизм против индетерминизма, объективизм против интуиционизма, лабораторные исследования и полевые исследования, номотетические против идиографических объяснений и элементализма против холизма (Simonton, 2000). |
These explanations included the increase in radio signals at the time the convoy sailed being detected by Allied radio traffic analysts, a Japanese officer in Manila accidentally divulging information and Allied spies working on the Manila waterfront radioing messages about the convoy's composition and departure. |
Среди таких объяснений было усиление радиосигналов во время перехода конвоя, которые были обнаружены радиоразведкой Союзников, случайное разглашение информации одним из японских офицеров в Маниле и наличие шпионов Союзников в Маниле, которые по радио передали сообщения о составе конвоя и дате отплытия. |
Nevertheless, according to him, in the study of any phenomena of mediumism, with the exception of clairvoyance, there is no need to go "beyond the bounds of the natural explanations." |
Тем не менее, по его утверждению, при исследовании любых феноменов медиумизма, за исключением «настоящего ясновидения», нет необходимости выходить «за пределы естественных объяснений». |
Henderson noted that no explanation had been given for the Prince's whereabouts for the previous two years-the only detail was that he had returned "from abroad." |
Он отметил, что не было дано никаких объяснений, где пребывал Бандар два года, было сказано только, что он вернулся «из-за границы». |
Passengers were being snatched by army intelligence from buses travelling through the mountains, and buses bound to Dili were being routed to the Dili naval base, where commandos searched and interrogated the passengers, often taking them without explanation. |
Армейская разведка выхватывала пассажиров из автобусов, осуществлявших рейсы в горах, а автобусы, направлявшиеся в Дили, перенаправлялись на военно-морскую базу в Дили, где коммандос обыскивали и допрашивали пассажиров, часто задерживая их без каких-либо объяснений. |
Another reason, said the source, was related to the difficulties of establishing new settlements these days in the Golan Heights (original news story contained this reference without further explanation). (Ha'aretz, 30 November) |
Другая причина, по словам источника, связана с трудностями создания сейчас на Голанских высотах новых поселений (полный текст сообщения содержал эту ссылку без каких-либо объяснений) ("Гаарец", 30 ноября). |
One potential explanation for the dominance of the United States and Canada is the widespread use of credit card by consumers in North America, as well as the reluctance of credit cards companies outside of North America to permit merchants to engage in online credit card transactions. |
Одним из возможных объяснений господства Соединенных Штатов Америки и Канады является широкое использование кредитных карточек потребителями в Северной Америке, а также нежеланием компаний по обслуживанию кредитных карточек, расположенных за пределами Северной Америки, разрешить торговым организациям заниматься онлайновыми сделками с оплатой по кредитным карточкам. |