Английский - русский
Перевод слова Explication
Вариант перевода Объяснений

Примеры в контексте "Explication - Объяснений"

Все варианты переводов "Explication":
Примеры: Explication - Объяснений
And then thirdly, less tangible, but just as essential for the open-ended creation of knowledge, of explanations, is evidence. И третий элемент, менее осязаемый, но не менее важный для свободного процесса создания знаний и системы объяснений - это наглядные доказательства.
I mean, there may be 100 explanations for why Haiti is the impoverished nation it is, but there is no excuse to see that sort of squalor. Я имею в виду, может быть сто объяснений, почему люди на Гаити такие бедные, но нет никакого оправдания, чтобы видеть такую нищету.
What we have to do, once we know the test is positive, is to weigh up the plausibility, or the likelihood, of two competing explanations. Узнав, что результат теста положительный, мы должны взвесить правдоподобие, или вероятность, двух соревнующихся объяснений.
Taking what has been through the latter part of the last century an unfashionable stance, he has consistently argued against those explanations of sensory experience that would reduce them to physical origins. Принимая то, что квалиа пережило последнюю часть прошлого века немодную позицию, он последовательно выступал против тех объяснений чувственного опыта, которые приведут их к физическому происхождению.
I'm sure you can explain all this, but frankly, I've had enough of your explanations, So that's why I brought you some babysitters. Уверена что вы можете все это объяснить, но по правде я уже устала от ваших объяснений, и поэтому я привела вам нянек.
There are a thousand explanations for this, so, whatever you're thinking, I'm sure you're wrong. Этому есть тысяча объяснений, что бы ты ни думал, уверена, ты ошибаешься.
Orders have also reportedly been given, without explanation, to non-Serbs in several communities around Banja Luka to keep the front doors of their homes unlocked at all times. Согласно сообщениям, в некоторых населенных пунктах вокруг Баня-Луки несербскому населению без каких-либо объяснений давались распоряжения все время держать входные двери их домов незапертыми.
Consistent with the requirements of article 14, the Committee makes a summary of each communication submitted for its consideration as well as the explanations and statements of the State Party concerned, and then gives its own suggestions and recommendations. В соответствии с требованиями статьи 14 Комитет составляет резюме каждого представленного ему на рассмотрение сообщения, а также объяснений и заявлений заинтересованного государства-участника и затем выдвигает собственные предложения и рекомендации.
In this regard, I would like to urge delegations to kindly make a consolidated statement on draft resolutions contained in a particular cluster, with respect to the statements and explanations of positions or votes concerned. В этой связи я хотел бы призвать делегации любезно объединить в выступлении проекты резолюций, содержащиеся в конкретной группе, в том что касается заявлений и объяснений позиций или соответствующих мотивов голосования.
To adopt a long-term perspective is essentially to go beyond appearances and to reach a level of understanding which is immune to superficial explanations and short-term interests. Смотреть на перспективу фактически означает заглянуть в суть вопроса и выйти на такой уровень понимания, который не подвержен влиянию надуманных объяснений и краткосрочных интересов.
The Permanent Mission of the Republic of Belarus to the United Nations expects from the United States authorities a thorough investigation of the incident, official explanations and apologies, and disciplinary action against the culprits. Постоянное представительство Республики Беларусь при Организации Объединенных Наций ожидает от властей Соединенных Штатов проведения тщательного расследования инцидента, официальных объяснений и извинений по данном поводу и наказания виновных лиц.
Mr. CASSAR (Malta), Rapporteur, said that the mention of resource constraints had been an element of the outcome of the negotiations and was part of the explanation of its performance given by DPI. Г-н КАССАР (Мальта), Докладчик, отмечает, что упоминание об ограниченных ресурсах было сделано по итогам переговоров и объяснений ДОИ в отношении его деятельности.
Analysis and use of data will try to detect correlations, to find explanations, to valuate (e.g., decide what is good or bad) and draw conclusions as to required action. Анализ и использование данных направлены на установление закономерностей, поиск объяснений, качественную оценку (например, определение положительных или отрицательных аспектов) и вынесение заключений относительно необходимых мер.
On the other hand, no explanation was provided by the Claimant of why it had to bear the increased insurance premium on the scheduled flights from Cyprus to Cairo. С другой стороны, Заявитель не предоставил объяснений того, почему он был обязан выплатить возросшие страховые премии за регулярные авиарейсы из Кипра на Каир.
I mean, there may be 100 explanations for why Haiti is the impoverished nation it is, but there is no excuse to see that sort of squalor. Я имею в виду, может быть сто объяснений, почему люди на Гаити такие бедные, но нет никакого оправдания, чтобы видеть такую нищету.
In addition, it should be noted that if the perpetrator is a public servant, section 115 penalizes the use of unlawful means in order to secure a certain explanation or a confession. Кроме того, следует отметить, что если преступник является должностным лицом, то статья 115 предусматривает наказание за использование незаконных средств с целью получения определенных объяснений или признания.
It also expected official explanations and apologies, disciplinary action against the police officers concerned and compensation for damages sustained by Mr. Obnossov, including his hospital bills, treatment expenses and disability leave costs. Оно ожидает также официальных объяснений и извинений, наказания причастных к этому полицейских и компенсации ущерба, нанесенного г-ну Обносову, включая оплату его лечения и больничный лист.
While it was now easier to estimate resource requirements for a given budget period, there was a need for consistency in providing satisfactory explanations in the supplementary information provided and in the format of budget documents. Тогда как в настоящее время стало легче оценивать потребности в ресурсах на данный бюджетный период, необходимо обеспечить последовательность при представлении надлежащих объяснений, содержащихся в дополнительной информации и формате бюджетной документации.
No explanation had been given, and he would like to know what justifications had been put forward in the oral report mentioned in paragraph 35 of the report. Поскольку объяснений этому не дано, оратор интересуется, какие оправдания были приведены в устном докладе, упомянутом в пункте 35 доклада.
If budget increases were proposed in the future without proper explanations, his Government would be placed in a very difficult situation vis-à-vis its taxpayers and would not be in a position to sign a blank cheque. В случае, если в будущем будет предложено увеличение бюджета без надлежащих объяснений, его правительство будет поставлено в очень трудное положение в отношении своих налогоплательщиков и не сможет подписать незаполненный чек.
In its appeal, the State contended that Korman had been acquitted even though no satisfactory alternative explanation had been offered that would account for the boy's death. В своей апелляции государство настаивало на том, чтобы Корман был оправдан, поскольку не было предъявлено удовлетворительных альтернативных объяснений о причинах гибели мальчика.
The State party did not contest these facts, nor did it offer any explanation as to the alleged difference in treatment between the author and the other persons who had been sentenced to death. Государство-участник не отрицает эти факты, но и не представляет никаких объяснений предполагаемой разнице в своем отношении к автору и другим заключенным, приговоренным к смертной казни.
6.3 The Committee finds that the delay in bringing the author to trial, in the absence of any explanation from the State party, entailed a violation of article 14, paragraph 3 (c) of the Covenant. 6.3 Комитет считает, что задержка в деле начала судебного разбирательства по делу автора в отсутствие каких-либо объяснений со стороны государства-участника влечет за собой нарушение пункта 3 с) статьи 14 Пакта.
Any of those explanations raised a concern that the Covenant was being violated, and that the State party was not doing enough to protect the human rights of its citizens. Любое из этих объяснений подразумевает нарушение Пакта и вызывает обеспокоенность в связи с тем, что государство-участник не принимает достаточных мер для защиты общечеловеческих прав своих граждан.
He was concerned that the Appeals Panel had failed to provide any explanation of its rejection of the appeal or guidance on its interpretation of the Parking Programme. Он выразил озабоченность по поводу того, что апелляционная группа не представляет никаких объяснений отказа в удовлетворении апелляции или ориентиров относительно ее толкования ДПП.