You know, I try to put on a brave face for her, but Norman left so suddenly with no real explanation. |
Ради неё я стараюсь не подавать вида, но Норман уехал внезапно и без объяснений. |
'Attempts are being here to move press and public away from the area, 'but so far, no explanation has been forthcoming. |
Прессу и зевак пытаются не допускать к месту событий, но до сих пор, никаких объяснений не поступило. |
And I think one explanation for this could be going back to the molting phenomenon. |
И на мой взгляд, одно из возможных объяснений связано с явлением линьки. |
The search for hard-to-vary explanations is the origin of all progress. |
Поиск объяснений, которые тяжело изменять и стало источником всего процесса. |
You have every right to demand an explanation |
Ты имеешь полное право требовать объяснений. |
Okay, look, there's got to be a number of logical explanations as to why he's not answering. |
Должно же быть несколько логических объяснений, почему он не отвечает. |
The commission is asking for explanations from the bakers and was investigating whether rising input costs had led to justified increases in the bread price. |
Комиссия потребовала объяснений у хлебобулочных компаний и проверяет, действительно ли рост производственных издержек привел к обоснованному увеличению цен на хлеб. |
In this manner, the Appeals Chamber, without any explanation, simply erased the conclusions of the Trial Chamber in regard to the evidence previously described. |
Таким образом, Апелляционная камера без каких-либо объяснений просто аннулировала выводы Судебной камеры в отношении вышеизложенных доказательств. |
Provision by a penitentiary judge of necessary explanations or instructions; |
предоставление пенитенциарным судьей необходимых объяснений или инструкций; |
It also did not provide any calculations or explanation as to how it reached the amount of 53.5 per cent. |
Не представила она никаких расчетов или объяснений, позволяющих понять, как она получила 53,5%. |
This can be one of the explanations for the lack of substantial results from the NPT Review Conference and from the General Assembly summit of last year. |
В этом может состоять одно из объяснений дефицита существенных результатов на обзорной Конференции по ДНЯО и на прошлогоднем саммите Генеральной Ассамблеи. |
In addition, he did not give any credible explanations of these contradictions and inconsistencies, something which the psychological report can also not explain. |
Заявитель не дал никаких подробных объяснений по поводу этих противоречий и неувязок, причина которых также не поясняется в психиатрическом заключении. |
The Committee continues to note inconsistencies throughout the budget in the provision of explanations of variations in extrabudgetary resources from one biennium to the next. |
Комитет продолжал отмечать несоответствия по всему бюджету в представлении объяснений, касающихся изменения объема внебюджетных ресурсов в одном двухгодичном периоде по сравнению со следующим. |
Revelations about large-scale nuclear programmes and the failure to provide sufficient explanations as to their purpose and nature have given rise to legitimate concerns on the part of the international community. |
Поступающая информация о широко масштабных ядерных программах и отсутствие достаточно аргументированных объяснений относительно их цели и характера серьезно обеспокоили международное сообщество. |
To assist visitors with potentially unfamiliar concepts and terms that occur throughout the Help Center pages, we offer the following list of explanations. |
Чтобы помочь посетителям разобраться с потенциально незнакомыми принципами или терминами, присутствующими на страницах Центра справки, ниже предлагается список объяснений. |
Then, suddenly, he punched his fist to Heorhi's face, not even listening to his explanations to the end. |
И не дослушав объяснений, матерясь, неожиданно ударил кулаком в лицо. |
Why Shakespeare's Banquo is so different from the character described by Holinshed and Boece is not known, though critics have proposed several possible explanations. |
Почему Банко Шекспира настолько отличается от персонажа, описанного Холиншедом и Бойсом, неизвестно, хотя критики предложили несколько возможных объяснений. |
Several new interpretations and explanations of the ending were presented in magazines and on blogs, which led many critics and fans to reevaluate the ending. |
Несколько новых толкований и объяснений финала были представлены в журналах и на блогах, что заставило многих критиков и фанатов переосмыслить концовку. |
Within days of commencing the campaign over US$45,000 had been raised when PayPal froze Diaspora's account without explanation. |
За несколько дней было собрано более 45000 долларов, но Paypal без каких-либо объяснений заморозил аккаунт Диаспоры. |
The dialogue uses critical questioning as a way of testing plausible explanations and finding weak points in an argument that raise doubt concerning the acceptability of the argument. |
В рамках диалога используется критический допрос, как способ проверки правдивости объяснений и нахождения слабых мест в аргументации, которые придают сомнения относительно приемлемости аргумента. |
I don't have an explanation for the fracturing at this point, but it doesn't appear to be blunt force. |
У меня пока нет объяснений насчет разрыва, но это не от удара тупым предметом. |
Gentlemen, in the absence of any and all other explanations, I'm afraid this has been a marvelous, tragic misunderstanding. |
Господа, в отсутствии других объяснений, боюсь, это была невероятная, трагическая ошибка. |
Top Chinese officials, however, did not accept Noda's explanation, and interpreted the purchase as proof that Japan is trying to disrupt the status quo. |
Однако высшие китайские чиновники не приняли объяснений Ноды и интерпретировали покупку как свидетельство того, что Япония пытается нарушить статус-кво. |
Although there are many explanations for the eurozone's lagging recovery, it is clear that the overhang of both public and private debt looms large. |
Хотя есть много объяснений для отстающего восстановления еврозоны, ясно одно: государственный и частный долг достиг угрожающих размеров. |
So to avoid any messy explanations and stay off the Company's radar - you need to keep your heads down and your ears open. |
Во избежание любых там подробных объяснений держитесь подальше от радаров Компании- вы должны быть ниже травы и тише воды. |