| Undertake a comprehensive initial examination of the: | З. провести комплексный первоначальный анализ: |
| An examination of the informal economy, contrasted with the formal economy, highlights the importance of focusing on inequality in the pursuit of more equitable and just social development. | Анализ неформальной экономики в сравнении с экономикой формальной наглядно показывает важность уделения внимания неравенству в усилиях по обеспечению более равноправного и справедливого социального развития. |
| (a) A critical examination of the general adequacy and effectiveness of the current regulatory and legal environment; | а) критический анализ общей адекватности и эффективности существующей нормативно-правовой базы; |
| (b) Carry out an in-depth examination of the current compensation packages; | Ь) провести углубленный анализ нынешних пакетов вознаграждения; |
| Only a careful examination of the effective benefits derived from the LDC status can cast light on the gaps described above, and assist the international community in reducing these gaps. | Только тщательный анализ реальных выгод от статуса НРС может пролить свет на вышеописанные разрывы и облегчить международному сообществу сокращение этих разрывов. |
| Further examination of scientific underpinnings and technology transfer provisions in relevant WTO agreements | Дальнейший анализ научных обоснований и положений о передаче технологии в соответствующих соглашениях ВТО |
| However, a realistic examination of the events of last year leads us to pause and reflect on challenges that are unprecedented in the history of our Organization. | Однако практический анализ событий прошлого года заставляет нас задуматься над проблемами, беспрецедентными в истории нашей Организации. |
| Each of you may conduct a comparative examination on your own, of the products or parallel services offered on the market, including the actual prices. | Каждый из Вас может самостоятельно провести сравнительный анализ товаров и параллельных услуг, предлагаемых на рынке, включая реальные цены. |
| The examination of the apparent discrepancy in the uranium-235 balance associated with the semi-commercial enrichment plant which is designed to produce low enriched uranium is still continuing. | Анализ явных расхождений в расчетах количества урана-235, полученного на полупромышленной обогатительной установке, предназначенной для производства низкообогащенного урана, продолжается. |
| While the General Assembly and the International Court of Justice still had important roles to play, a critical examination of the Organization's structures should be undertaken. | Хотя Генеральная Ассамблея и Международный Суд по-прежнему могут играть важную роль, необходимо провести критический анализ структур Организации. |
| An examination of the available fisheries data would reveal that one of the most notable features of the 1980s was a consistent growth in marine fish catches. | Анализ имеющихся данных о рыболовстве показывает, что одной из наиболее отличительных черт 80-х годов был постоянный рост улова морских рыб. |
| The quality examination of collected data has also been performed on the non-sampling error, carrying out re-interview of 2% of holdings from the main survey. | Анализ качества собранных данных проводился и путем изучения ошибок регистрации с повторным опросом 2% хозяйств, относящихся к объектам основного обследования. |
| Prior viewing and examination of films, plays, radio and television programmes by appropriate government bodies is designed merely to classify them as being suitable for a particular age range. | Предварительный просмотр и анализ фильмов, пьес, радио- и телевизионных программ соответствующими правительственными органами предназначены лишь для их классификации в соответствии с конкретными возрастными категориями. |
| However, a simple examination of the facts and of their background and context clearly show this claim to be without foundation. | Однако простой анализ фактов, обстоятельств и контекста позволяет сделать четкий вывод о том, что эти усилия тщетны. |
| A critical element in an investigation of an explosion of the magnitude of 14 February 2005 is the minute examination and analysis of the crime scene. | Критическим элементом расследования взрыва такой мощности, как взрыв, произошедший 14 февраля 2005 года, является тщательный осмотр и анализ места преступления. |
| The activity involves analysis of current practice across the UNECE and WHO/Europe region and identification of common lessons from them as well as examination of the transferability of these lessons. | Эта деятельность включает анализ нынешней практики, применяемой по всему региону ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ, определение накопленного с учетом этого общего опыта, а также изучение возможностей для его передачи. |
| The wide range of services of the company also includes: technical audit, examination of industrial safety, feasibility studies, marketing, financial and economic analysis. | Также в широкий спектр услуг компании входят: технический аудит, экспертиза промышленной безопасности, разработка технико-экономического обоснования, маркетинговый и финансово-экономический анализ. |
| Well, if we use the latest examination equipment to collect even more do a multifaceted analysis, then surely... | Ну, если мы используем новейшее исследовательское оборудование и соберем больше данных... и сделаем многоаспектный анализ, тогда конечно... |
| And as Kurt said, before he could make a more thorough examination, the bullets went missing. | И по словам Курта, до того, как он смог провести всесторонний анализ, пули пропали. |
| The comparative analysis of national and regional situations will be complemented by the examination of interactions with the external economic environment and the globalization process. | Сравнительный анализ положения в странах и регионах будет дополняться изучением взаимосвязи с внешним экономическим климатом и процессом глобализации. |
| It should be stressed, however, that averages give only some general indications about the level of protection and should not replace examination of specific rates on specific products. | Однако следует подчеркнуть, что средние показатели дают лишь некоторое общее представление об уровне протекционизма и не должны подменять анализ специфических ставок по конкретным товарам. |
| In this document the Conference urged producers and consumers of individual commodities to make an examination of ways and means of reinforcing and improving their cooperation. | В этом документе Конференция настоятельно призвала производителей и потребителей отдельных сырьевых товаров провести анализ путей и средств укрепления и повышения эффективности своего сотрудничества. |
| Columns 2, 3, and 4 allow an examination of estimated and revised costs for 1995. | Данные в колонках 2, 3 и 4 позволяют провести анализ сведений о предполагавшемся и пересмотренном объеме затрат в 1995 году. |
| An examination of how this takes place indicates both the potential of the United Nations to deal with the issue and the need for a greater degree of coordination. | Анализ хода такого рассмотрения свидетельствует как о потенциале Организации Объединенных Наций по решению этого вопроса, так и необходимости усиления координации. |
| What is lacking is the functional equivalent at the international level of national mechanisms for priority-setting and examination of linkages between sectoral issues performed by the office of the presidency or the cabinet of ministers. | Однако на международном уровне отсутствует функциональный эквивалент национальных механизмов, отвечающих за установление приоритетов и анализ связей между секторальными вопросами, которые осуществляют канцелярии президентов или кабинеты министров. |