Примеры в контексте "Examination - Анализ"

Примеры: Examination - Анализ
An examination of the position of women in the Secretariat showed that men still occupied all the major posts, and that the promotion of women to high-level positions was still a pious wish. Анализ положения женщин в Секретариате показывает, что мужчины по-прежнему занимают все ведущие посты и что продвижение женщин на должности высокого уровня по-прежнему является лишь благим намерением.
As to the first component, the technical aspects of the survey are considered, i.e. the complete process of data production, examination of all phases, from conceptual formulation to processing of the collected data. По первому компоненту учитываются технические аспекты обследования, т.е. весь процесс получения данных и анализ всех стадий - от формулирования понятия до обработки собранных данных.
Having carried out a complete, broad-ranging and detailed examination on this matter, taking into account the various viewpoints discussed during its consideration, and in accordance with conclusions reached, проведя исчерпывающий, всесторонний и детальный анализ этого вопроса с учетом различных точек зрения, обсужденных в ходе рассмотрения, и в соответствии со сделанными выводами,
An examination of employment in the informal sector and in high growth areas in the formal sector, such as export processing zones, communications and other modern service sectors, suggests that women are becoming a preponderant part of the labour force in key areas. Анализ занятости в неорганизованном секторе и в быстрорастущих областях организованного сектора, таких, как особые экспортные зоны, связь и другие современные секторы услуг, говорит о том, что женщины начинают преобладать в структуре трудовых ресурсов ключевых областей.
The examination and updating of the 1954 ICSAB report is being undertaken in the light of the experience that the United Nations has gained in its application over the past 40 years and in anticipation of the new challenges that the Organization will face in the future. Анализ и обновление доклада КСМГС 1954 года проводится с учетом опыта его применения, накопленного Организацией Объединенных Наций за прошедшие 40 лет, и тех ожидаемых новых задач, с которыми Организация столкнется в будущем.
In order to facilitate the work of the Executive Board, the present report contains a summary of an examination of the data covering the years 1982-1993, a period for which the reliability and degree of aggregation of the data are statistically acceptable. С тем чтобы содействовать работе Исполнительного совета, в настоящем докладе в кратком виде представлен анализ данных за 1982-1993 годы - период, в отношении которого надежность и степень агрегирования данных носят статистически приемлемый характер.
A closer examination of the nationalizations carried out by Cuba in 1960 further illustrates why the United States reference to the nationalizations is unacceptable not only as a pretext for justifying the embargo but in the context of historical truth. Более пристальный анализ национализации, проведенной на Кубе в 1960 году, дает дополнительные основания утверждать, что ссылка США на национализацию неприемлема как предлог для оправдания блокады и что она противоречит исторической правде.
The examination of reports submitted by States parties pursuant to article 18 of the Convention demonstrates that women's health is an issue that is recognized as a central concern in promoting the health and well-being of women. Анализ докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции, свидетельствует о том, что вопрос о здоровье женщин имеет определяющее значение в содействии обеспечению здоровья и благополучия женщин.
The Committee made a detailed examination of ways to eliminate the existing backlog in the production of supplements to the Repertory and of possible means of placing the production of the publication on a basis which would ensure its regular and timely appearance in the future. Комитет провел тщательный анализ путей ликвидации существующего отставания в подготовке дополнений к Справочнику и возможных средств перевода подготовки издания на такую основу, которая обеспечила бы его регулярный и своевременный выпуск в будущем.
The examination could encompass the essential elements of the "society for all ages", the theme of the International Year of Older Persons; Этот анализ мог бы охватывать основные элементы «общества для людей всех возрастов», тему Международного года пожилых людей;
The overall review and appraisal is expected to include an examination of progress made in the achievement of the major measurable goals and objectives of the Programme of Action, and to highlight areas in which information remains inadequate for the assessment of progress. Предполагается, что общий обзор и оценка будут включать анализ прогресса в достижении основных поддающихся оценке целей и решении задач, поставленных в Программе действий, и что они позволят выявить те вопросы, информации по которым пока недостаточно для оценки достигнутого прогресса.
She observed that an examination of the role and the focus of UNEP, and also of its governance, and the provision of a sound and adequate financial base were central to the reform of the organization. Она отметила, что в основе проведения реформы ЮНЕП лежат анализ роли и общей направленности деятельности ЮНЕП, вопросы управления и обеспечения надежной и достаточной финансовой базы.
In the new round of talks, priority issues should be the liberalization of trade in agricultural products and services; revision of WTO rules regarding anti-dumping practices, subsidies and countervailing measures; simplification of trade procedures; and examination of trade dispute settlement mechanisms. Основным вопросом в рамках нового раунда переговоров станет либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией и услугами, а также пересмотр норм ВТО в сфере антидемпинговой практики, субсидий и компенсационных мер, упрощение торговых процедур и анализ механизма урегулирования торговых споров.
At its fifty-seventh to fifty-ninth sessions, the Commission had before it the first to third reports of the Special Rapporteur, as well as a memorandum prepared by the Secretariat entitled "The effects of armed conflict on treaties: an examination of practice and doctrine". В период с пятьдесят седьмой по пятьдесят девятую сессию Комиссии были представлены первый-третий доклады Специального докладчика, а также подготовленный Секретариатом меморандум, озаглавленный "Воздействие вооруженного конфликта на международные договоры: анализ практики и доктрины".
The high-level meeting should encourage relevant international organizations to undertake a deeper examination of issues related to corporate governance, in particular their relevance to developing and transition economy countries, taking into account their specific legal, social and cultural environment. Мероприятию высокого уровня следует рекомендовать соответствующим международным организациям провести более глубокий анализ вопросов, связанных с корпоративным управлением, в частности анализ их актуальности для развивающихся стран и стран с переходной экономикой с учетом специфики их правовых систем и социальных и культурных условий.
As is there explained, the Hong Kong Government takes the view that each different form of discrimination raises different considerations and that each, therefore, requires careful examination and analysis, separately and in its own right. Как поясняется в них, гонконгское правительство считает, что различные формы дискриминации требуют присущего только им подхода, и поэтому для каждой из них необходимы тщательное рассмотрение и анализ, которые проводятся отдельно и самостоятельно.
The Conference approved the Population Activities Unit's (PAU) planned work programme on a provisional basis, pending further examination and review by the Bureau of the amended version of the work plan that the PAU is to prepare for the Bureau's autumn 1999 meeting. Конференция одобрила на предварительной основе запланированную программу работы Группы по деятельности в области народонаселения (ГДНН) в ожидании, когда Бюро проведет дальнейшее изучение и критический анализ пересмотренного плана работы, который ГДНН должна подготовить к совещанию Бюро, намеченному на осень 1999 года.
I know that the CD is not a research institution, but I do not think either that the examination and analysis of the motivations of States with respect to disarmament negotiations should be left entirely to academics and NGOs. Мне ведомо, что КР не есть исследовательский институт, но я и не думаю, что изучение и анализ побуждений государств в том, что касается разоруженческих переговоров, следует оставлять исключительно ученым и НПО.
Analysis of the examination of implementation of the Convention revealed the different scenarios and challenges facing countries of the region in incorporating the provisions of chapter V of the Convention into their national laws and regulations. Анализ результатов рассмотрения хода осуществления Конвенции показал наличие различных сценариев и проблем, с которыми сталкиваются страны региона при включении положений главы V Конвенции в свои внутренние законы и нормативные акты.
The CEDAW Committee's examination of Norway's sixth periodic report in January 2003 and Norway's implementation of the CEDAW Convention were one of the topics at the conference in 2004. Одной из тем конференции 2004 года были результаты рассмотрения Комитетом КЛДЖ шестого периодического доклада Норвегии, а также анализ хода осуществления Норвегией Конвенции КЛДЖ, которое состоялось в январе 2003 года.
An examination of the relationship between indigenous peoples and the World Bank suggests that the procedure for the development, dissemination and enforcement of its standards is not based solely on the sources of international law enumerated in article 38 of the Statute of the International Court of Justice. Анализ отношений между коренными народами и Всемирным банком наводит на мысль о том, что процесс установления, распространения и применения стандартов основан не только на источниках норм международного права, которые предусмотрены статьей 39 Статута Международного Суда.
This paper will provide a preliminary examination of violations of international human rights and humanitarian law related to the availability and misuse of small arms and light weapons. В настоящем докладе дается предварительный анализ нарушений международного права в области прав человека и международного гуманитарного права в связи с доступностью и неправомерным использованием стрелкового оружия и легких вооружений.
In July 2000, the Technical Cooperation Bureau of the International Civil Aviation Organization performed an in-depth examination of the system of aviation management within the Department of Peacekeeping Operations and made recommendations for improving the level of safety in its air operations. В июле 2000 года Бюро технического сотрудничества Международной организации гражданской авиации провело углубленный анализ системы управления полетами в Департаменте операций по поддержанию мира и представило рекомендации относительно повышения уровня безопасности на воздушном транспорте.
To decide whether a change identified in pursuance of Article 2, paragraph 5, is considered to be a "major" change, respondents generally identified a case-by-case examination relying on expert judgement, supported by the use of quantitative or, more commonly, qualitative criteria. Респонденты обычно указывали, что при принятии решения о том, считать ли изменение, выявленное в соответствии с пунктом 5 статьи 2 "существенным", проводится индивидуальный анализ с привлечением экспертов и с опорой на количественные или чаще качественные показатели.
There was greater divergence among the respondents in the procedures applied to determine the significance of transboundary impacts of activities listed in Appendix I. Generally, a case-by-case examination was made using expert judgement, guidelines and, in a number of countries, qualitative or quantitative criteria. Судя по поступившим ответам, большее разнообразие наблюдается в процедурах оценки того, значительное ли трансграничное воздействие оказывают виды деятельности, указанные в Добавлении I. В основном проводится индивидуальный анализ с привлечением экспертов и с использованием руководящих принципов, а в ряде стран - качественных или количественных критериев.