There follow hereunder a review of the violations of the rights of children resulting from the military aggression and the economic embargo and an examination of the perspective of international law in that regard. |
Ниже приводится обзор нарушений прав детей в результате военной агрессии и экономического эмбарго и анализ положений международного права на этот счет. |
This approach involves examination of the basic distinction made between State terrorism and sub-State or individual terrorism and understanding of the multifold manifestations of both State and sub-State or individual terrorism. |
Данный подход предполагает анализ основного различия между государственным терроризмом и субгосударственным или индивидуальным терроризмом, а также уяснение многообразных проявлений как государственного, так и субгосударственного или индивидуального терроризма. |
A detailed examination of the report led to the conclusion that no distinction was made between discrimination, racial intolerance, right or left-wing extremism, terrorism and Islamic extremism. |
Подробный анализ доклада приводит к выводу о том, что никакого различия не проводится между дискриминацией, расовой нетерпимостью, правым или левым экстремизмом, терроризмом и исламским экстремизмом. |
It will include an examination of the concept and design of the programme, its implementation, its comparative advantage, the relationships between this programme and other relevant programmes, the results obtained and its impact. |
Она будет включать анализ концепции и структуры Программы, ее осуществления, сравнительных преимуществ, связей с другими соответствующими программами, полученных результатов и ее воздействия. |
Given UNHCR's increasing and evolving computer process requirements, and the corresponding cost implications, DIST undertook a detailed examination of our current and future hosting requirements, notably for the MSRP. |
Учитывая растущие и усложняющиеся потребности УВКБ в области компьютерной обработки данных и связанные с этим расходы, УВКБ провело подробный анализ своих нынешних и будущих потребностей в хостинге, в частности для ПОСУ. |
It included bank credit policies, examination of asset quality, quality of management, credit appraisal system, adherence to central bank rules and regulations, and other issues concerning solvency, liquidity and general performance. |
Это включало политику в области банковских кредитов, анализ качества активов, качество управления, систему оценки кредитов, соблюдение правил и положений центральных банков и другие вопросы, касавшиеся кредитоспособности, ликвидности и общих показателей деятельности. |
An examination of the composition of inventories shows the decisive influence of commercial inventories, which increased by 1.9 billion in 1997 and by 5.6 billion in 1998. |
Анализ структуры запасов свидетельствует об определяющем влиянии запасов торговли, которые возросли на 1,9 млрд. в 1997 году и на 5,6 млрд. в 1998 году. |
Accordingly, it did not seem that a detailed examination of each of the three factors with a view towards quantifying them individually, to determine the amount represented by the expatriation factor, would be any more successful today than it had been in the past. |
Поэтому было выражено мнение о том, что детальный анализ каждого из трех факторов в целях количественной оценки каждого из них и определения суммы, приходящейся на фактор экспатриации, вряд ли будет сегодня сколь-нибудь более успешным, чем это было в прошлом. |
The document presents an examination of reports by Governments to six treaty bodies, assessing the emphasis put on human rights education in each report and in the concluding observations and recommendations of the treaty bodies. |
В документе содержится анализ докладов, представленных правительствами шести договорным органам, оценка внимания, уделяемого в каждом докладе просвещению по вопросам прав человека, и заключительные замечания и рекомендации договорных органов. |
Analysis of the material has, quite properly, taken some time, and has involved an examination of all facts and a detailed legal analysis of all aspects involving the Tribunal's jurisdiction. |
Анализ этих материалов, естественно, занял достаточно много времени и был связан с изучением всех фактов и подробным юридическим анализом всех аспектов, касающихся юрисдикции Трибунала. |
The Committee requests that in the future the additional information given to the Committee be adequate and pertinent to enable proper scrutiny by the Committee, with full written explanations provided before the Committee starts its examination of the reports of the Secretary-General. |
Комитет просит обеспечить, чтобы в будущем, перед тем как он мог приступить к рассмотрению докладов Генерального секретаря, ему представлялась достаточная и надлежащая дополнительная информация, содержащая все соответствующие письменные разъяснения и позволяющая Комитету провести тщательный анализ. |
The comments cover a wide range of issues raised by the Unit regarding the management of common services at Vienna and provide information on the JIU proposal for an examination and review of the existing cost-sharing mechanisms among the Vienna-based organizations. |
Эти замечания охватывают широкий круг вопросов, поднятых Группой в связи с рассмотрением управления общими службами в Вене, и содержат информацию относительно предложения ОИГ провести изучение и анализ существующих механизмов распределения расходов между расположенными в Вене организациями. |
It calls for a comprehensive examination and analysis of material taken over from the Special Commission and engages a large number of the Commission's weapons experts and lawyers. |
Она предусматривает всестороннее изучение и анализ материалов, доставшихся от Специальной комиссии, и в ней задействовано большое число экспертов и юристов Комиссии, специализирующихся на вопросах вооружения. |
For most administrative components, building blocks regression analysis enables the examination of the relationships between support staff in the administrative building blocks and the staff they support. |
Регрессионный анализ большинства строительных блоков административных компонентов позволяет изучить взаимосвязь между численностью вспомогательного персонала в административных строительных блоках и численностью сотрудников, которым они оказывают поддержку. |
The ROAR examination of overall performance is complemented by a more detailed assessment of three sub-goals - relating to enabling environments, poverty and UNDP support to the United Nations - selected in agreement with the Executive Board. |
Оценку общих результатов работы в рамках ГООР дополняет более подробный анализ деятельности по достижению трех подцелей, касающихся создания благоприятных условий, борьбы с нищетой и поддержки ПРООН деятельности Организации Объединенных Наций, которые были подобраны по согласованию с Исполнительным советом. |
An examination of the notification of 4 January 1982 shows that the Government of the Republic of France was engaged in two tasks: listing certain reservations and entering certain interpretative declarations. |
Анализ уведомления от 4 января 1982 года показывает, что правительство Французской Республики преследовало две цели: перечислить несколько оговорок и сделать несколько заявлений о толковании. |
The labour market training authority arranges the drawing up, examination and registration of the labour market vocational training curricula in the State education and training curricula register. |
Орган по подготовке кадров для рынка труда обеспечивает составление, анализ и регистрацию программ профессионального обучения для нужд рынка труда в государственном реестре образовательных и учебных программ. |
The Committee conducted a technical examination of the proposed programme budget of the Court for fiscal year 2004 and submitted its comments and recommendations3 for the consideration of the Assembly of States Parties at its second session. |
Комитет провел технический анализ предлагаемого бюджета по программам Суда на 2004 финансовый год и представил свои замечания и рекомендации3 для рассмотрения Ассамблеей государств-участников на ее второй сессии. |
In the third project of the department, using the Assistance for the Elderly Structures Act a prospective examination of the consequences of legal provisions is carried out using questions related to the effect of the Act on both women and men. |
В рамках третьего ведомственного проекта с использованием Закона о содействии организациям, оказывающим помощь пожилым гражданам, при помощи вопросов, касающихся влияния этого закона на положение как женщин, так и мужчин, осуществляется перспективный анализ последствий применения правовых норм. |
In particular, he highlighted General Comment No. 14 of CESCR, which provides the fullest examination of how CESCR understands the nature and the scope of States' obligations under the Covenant. |
Он, в частности, сослался на Замечание общего порядка Nº 14 КЭСКП, в котором содержится полный анализ того, каким образом КЭСКП понимает характер и масштабы обязательств государств в соответствии с Пактом. |
The preliminary results from the survey on users' needs for tools suggested that there needs to be a much greater examination of who will actually use the tools and who the results are targeted at. |
Предварительные результаты обзора потребностей пользователей в отношении инструментов показали, что необходимо провести гораздо более тщательный анализ того, кто фактически будет использовать инструменты и на кого ориентированы результаты. |
The examination of these issues from a development perspective has been deepened in the Trade and Development Report, 2009: |
Анализ этих вопросов под углом зрения развития был углублен в Докладе о торговле и развитии за 2009 год, в котором говорится следующее: |
An examination of the distribution of commitments and investments by Rio Markers shows that a relatively small proportion was allocated to activities explicitly aiming at implementing NAPs established under the UNCCD (i.e. marked as Rio Marker 3). |
Анализ распределения обязательств и инвестиций по рио-де-жанейрским маркерам свидетельствует о том, что доля ассигнований на деятельность, прямо направленную на выполнение НПД, разработанных в рамках КБОООН (т.е. обозначенных рио-де-жанейрским маркером), является относительно небольшой. |
At its sixth session, the Permanent Forum requested the support of United Nations agencies in the planning and development of a world indigenous forum on the right to water, which should also include an examination of the cultural and spiritual dimensions of water. |
На своей шестой сессии Постоянный форум обратился к учреждениям Организации Объединенных Наций с просьбой оказать поддержку в планировании и созыве всемирного форума коренных народов по праву на водные ресурсы, в рамках которого, в частности, будет проведен анализ культурной и духовной значимости водных ресурсов. |
An examination of the rationale for the establishment of the three ISUs shows that they have many common responsibilities and that the ISUs can contribute significantly to the successful implementation and universalization of these conventions. |
Анализ оснований для учреждения этих трех ГИП показывает, что у них немало сходных функций и что ГИП могут вносить значительный вклад в успешное осуществление и универсализацию этих конвенций. |