An examination of the situation in the regional bureaux revealed that, apart from the Regional Bureau for Africa, the number of relevant staff positions in other bureaux remained constant or even declined after 2006. |
Анализ ситуации в региональных бюро показал, что, за исключением Регионального бюро для Африки, число должностей соответствующих сотрудников в других бюро оставалось неизменным или даже сократилось после 2006 года. |
Closer examination reveals that the number of the rural poor has declined in East Asia and the Pacific, from 1,036 million in 1993 to 883 million in 2003. |
Более пристальный анализ показывает, что число сельских бедняков уменьшилось в странах Восточной Азии и Тихоокеанского региона с 1036 миллионов в 1993 году до 883 миллионов в 2003 году. |
UNCTAD, being well placed to undertake rigorous analysis that would bear critical examination, had attempted such analysis in the report, and the latter should be seen as part of a package of UNCTAD publications that addressed the most serious challenges facing developing countries. |
ЮНКТАД, располагающая всем необходимым для проведения углубленного критического анализа, попыталась проделать такой анализ в указанном докладе, который следует рассматривать как одну из целой серии публикаций ЮНКТАД, посвященных самым серьезным проблемам развивающихся стран. |
A number of researchers contend that their examination of credit programmes in Bangladesh, for example, reveals that loans made to women are not always used by women, and that men either significantly or partially control the credit women bring into the household. |
Ряд исследователей утверждают, что проведенный ими анализ программ кредитования в Бангладеш показывает, что займы, предоставляемые женщинам, не всегда используются женщинами и что мужчины имеют значительный или частичный контроль за кредитами, которые женщины приносят в семью. |
The number of candidates in each roster and the projected number of vacancies in each occupational group are reviewed annually prior to the determination of the groups to be offered in the next examination. |
Ежегодно до принятия решения о том, на какие группы будут набираться кандидаты в ходе следующего экзамена, проводится анализ числа кандидатов, включенных в каждый реестр, и прогнозируемого числа вакансий по каждой профессиональной группе. |
Since 2010, an additional ultrasound examination, and an HIV test, as well as an oral glucose test, have been added to the tests administered to pregnant women. |
С 2010 года к анализам, которые сдают беременные женщины, были добавлены дополнительное ультразвуковое обследование, анализ на ВИЧ, а также оральный тест на толерантность к глюкозе. |
The empirical examination demonstrated that once human capital by education is measured by the paid monetary flows in education in the National Accounts, it can be straightforwardly taken into the analysis of the standard long-run labour productivity growth together with fixed capital and labour input. |
Эмпирическое исследование показало, что после пересчета объема человеческого капитала, измеряемого на основании уровня образования, в оплачиваемые расходы на образование в рамках национальных счетов он может быть непосредственно включен в анализ стандартной модели долгосрочного роста производительности труда наряду с показателями основного капитала и затрат труда. |
During the audit, the Board undertook a general review of financial systems and internal controls and a test examination of accounting records and other supporting evidence to the extent that it considered necessary to form an opinion on the financial statements. |
В ходе ревизии Комиссия провела общий анализ финансовых систем и механизмов внутреннего контроля, а также выборочную проверку учетных документов и другой подтверждающей документации в той мере, в какой Комиссия считала это необходимым для составления своего заключения по финансовым ведомостям. |
Gender Analysis The systematic gathering and examination of information on gender differences and social relations in order to identify, understand and redress inequities based on gender |
Гендерный анализ - систематический сбор и изучение информации о гендерных различиях и социальных отношениях в целях выявления, осознания и устранения неравенства по признаку пола. |
According to this NGO, an examination of the OIC conception of human rights in the areas of religious freedom and expression shows a distinct conflict with the international bill of human rights. |
Согласно заявлению этой НПО, проведенный ОИК анализ концепции прав человека в сфере свободы вероисповедания и выражения мнений свидетельствует о наличии прямых противоречий с международным биллем о правах человека. |
One of the main agenda items and discussion topics during the course of the four-day Meeting was an examination of the critical need for accelerated capacity-building for the newly emerging oil and gas economies. |
Одним из основных пунктов повестки дня и одной из основных тем для обсуждения в ходе четырехдневного Совещания был анализ чрезвычайной необходимости ускоренного укрепления потенциала вновь появляющихся стран-производителей нефти и газа. |
An examination of the volume by vendors during 2005 indicated that a further 10 per cent was sourced from developed-country suppliers that sourced the product procured by IAPSO almost exclusively from developing countries. |
Анализ объема в разбивке по поставщикам в 2005 году указывает на то, что еще 10 процентов были получены от поставщиков из развитых стран, которые получают закупленную МУУЗ продукцию почти исключительно из развивающихся стран. |
In this connection, the Union recommends that the study requested by the Human Rights Council in its resolution 7/19 should include both an examination of existing blasphemy laws and an assessment of the implications for human rights of defamation of religion laws. |
В этой связи Союз рекомендует включить в исследование, которое в своей резолюции 7/19 предложил провести Совет по правам человека как анализ существующих законов о богохульстве, так и оценку последствий законодательства о борьбе с диффамацией религий для прав человека. |
In understanding the role of a treaty body in such situations, an important starting point is the examination of the appropriate role of the judiciary in decision-making at the national level. |
Для понимания той роли, которую конкретный договорный орган играет в такого рода ситуациях, важным отправным пунктом служит анализ надлежащей роли судебной системы в принятии решений на национальном уровне. |
Encourages all relevant entities within the United Nations system to continue the study and examination of the need for and feasibility of a sovereign debt restructuring and debt resolution mechanism, with the participation of all relevant stakeholders; |
рекомендует всем соответствующим структурам в рамках системы Организации Объединенных Наций продолжать при участии всех соответствующих заинтересованных сторон изучение и анализ необходимости и практической возможности создания механизма реструктуризации суверенной задолженности и урегулирования долговых проблем; |
The anticipated discussions during the Commission's next session on protection of the environment during the actual conflict should include a theoretical examination of the existing principles of such protection; the Commission should also focus on preventive measures and international cooperation and the development of guidelines. |
Предполагаемые обсуждения на следующей сессии Комиссии по вопросу об охране окружающей среды во время самого конфликта должны включать в себя теоретический анализ существующих принципов такой охраны; кроме того, Комиссии следует сосредоточить основное внимание на профилактических мерах и международном сотрудничестве и разработке руководящих принципов. |
The United States described a process of developing a Strategic Plan for the United States Climate Change Science Program that involved examination of research and observation needs, review by the international scientific stakeholder communities, and establishment of further goals for the research. |
Соединенные Штаты представили информацию о процессе разработки стратегического плана Соединенных Штатов для научной программы в области климатических изменений, который включает анализ потребностей в области научных исследований и наблюдений, обзор, который будет произведен международными участниками из научного сообщества, и определение дальнейших целей в области научных исследований. |
The examination of inputs needed to elaborate the details of each policy or programme consists of assessing pre-existing conditions, which constitute the baseline for change, as well as appraising the interventions that are expected to change these conditions. |
Анализ мероприятий, необходимых для детальной проработки каждой стратегии или программы, состоит в оценке сложившихся условий, которые служат отправной точкой для изменений, а также в перспективной оценке мероприятий, которые призваны изменить эти условия. |
The Council, in its resolution 1993/80, invited the Working Group to include in its review an examination of ways and means of improving practical arrangements for the work of the Committee on Non-Governmental Organizations and the Non-Governmental Organizations Unit of the Secretariat. |
В своей резолюции 1993/80 Совет просил Рабочую группу включить в свой обзор анализ путей и средств совершенствования практических механизмов по организации работы Комитета по неправительственным организациям и Группы по неправительственным организациям Секретариата. |
Her delegation hoped that, in its examination of the three core issues selected - poverty, employment and social integration - the Summit would stress the security of the individual over that of the State. |
Делегация Японии надеется, что участники Встречи, проводя анализ трех основных тем - нищета, занятость и социальная интеграция, - упор будут делать на безопасность личности, а не на безопасность государства. |
The European Union welcomed the streamlining process initiated in the Economic Commission for Africa (ECA), and hoped that the process would include a critical examination of the duration and frequency of meetings, including those of the Commission itself. |
З. Европейский союз приветствует процесс рационализации, осуществляемый в Экономической комиссии для Африки (ЭКА), и надеется, что он будет включать критический анализ продолжительности и периодичности заседаний, в том числе заседаний самой Комиссии. |
A careful examination of this activity, in order to scrutinize the essential elements of its contents and evaluate the link between human rights and terrorism for the purposes of this working paper, leads to the following relevant preliminary observations: |
Внимательный анализ этой деятельности по изучению основных составляющих ее элементов и оценке связи между правами человека и терроризмом для целей настоящего рабочего документа позволяет сделать следующие предварительные замечания по этому вопросу: |
He looked forward to the results of the comprehensive review of the examination process, including a review of the entry level for language staff, that would be conducted by the Assistant Secretary-General for General Assembly and Conference Management by the end of 2009. |
Он ожидает итогов всеобъемлющего обзора процесса экзаменов, включая анализ стартового уровня языкового персонала, который будет проведен помощником Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию до конца 2009 года. |
The services of a Forensic Examiner are required in each regional hub for the conduct of forensic and scientific examination of evidence and related duties and activities, including the collection, research and analysis of such evidence. |
Для каждого регионального центра требуется одна должность судебного эксперта, сотрудник на которой будет заниматься проведением судебно-медицинских экспертиз и формированием доказательной базы с применением научных методов, включая сбор, исследование и анализ доказательств. |
Likewise, they clearly do not include the examination, review and appraisal of decision-making that takes place in the course and as an integral part of such a process (27 November 2002); |
Точно так же они однозначно не включают изучение, анализ и оценку порядка принятия решений, осуществляемого в ходе и в качестве составной части такого процесса» (27 ноября 2002 года); |