Analysis of Authorship and ownership of copyrightable works in Canada can proceed by examination of the rules determining the initial allocation of copyrights, rules governing subsequent changes in ownership, and finally rules governing complex works such as compilations. |
Анализ авторства и собственности охраняемых произведений в Канаде может протекать путём изучения правил определения начального распределения авторских прав, норм, регулирующих последующие изменения в собственности и норм, регулирующих комплексные работы, такие как сборники произведений. |
Close examination reveals that incidents such as the ones dealt with under our topic are actually at the beginning of a cause-and-effect chain, which ends with the harm. |
Проведенный анализ показывает, что авария, типы которой рассматриваются в рамках нашей темы, фактически является первым звеном в причинно-следственной цепи, последним звеном которой является сам ущерб. |
It was told that the Mission was investigating the financial strength of each company, which the Mission did not do, making only a perfunctory examination of the premises of the local trading company. |
Члены Комитета были информированы о том, что Миссия проводит анализ финансового положения каждой компании, причем такой анализ ранее не проводился и Миссия ограничивалась лишь осмотром помещений местной торговой компании. |
In addition, the issue of economic integration among developing countries and analysis of the implications of regionalism were of the greatest importance for the developing economies, and UNCTAD was therefore an appropriate forum for examination of the issue of regionalism. |
Кроме того, вопрос об экономической интеграции между развивающимися странами и анализ последствий регионализма имеют важнейшее значение для экономики развивающихся стран, и поэтому ЮНКТАД выступает надлежащим форумом для изучения проблемы регионализма. |
Human rights bodies - for which the issue of human rights was not necessarily paramount - assessed reservations through two distinct procedures: the consideration of periodic reports and the examination of individual complaints. |
Те органы по правам человека, для которых вопрос прав человека не обязательно является приоритетным, проводят анализ оговорок в рамках двух самостоятельных процедур: при рассмотрении периодических докладов и при осуществлении индивидуальных процедур. |
The Board's examination of the database disclosed that, while the scheduled dates of commencement and actual dates of completion of projects were recorded in the database, the actual dates of commencement and scheduled dates of completion had not been inserted. |
Анализ Комиссией базы данных выявил, что хотя в базе данных и регистрировались сроки начала и фактического завершения проектов, она не содержала фактических сроков начала и планируемых дат завершения. |
Project monitoring involves an examination of the strategy pursued in the project and ensures that any adjustment needed to meet the project objectives and the human rights needs of the country will be made; |
В число мероприятий по наблюдению за ходом осуществления проектов входит анализ стратегии в рамках этого проекта, при этом обеспечивается внесение любых необходимых коррективов для выполнения целей проекта и удовлетворения потребностей в области прав человека данной страны; |
The Committee shall be responsible for the technical examination of any document submitted to the Assembly that contains financial or budgetary implications or any other matter of a financial, budgetary or administrative nature as may be entrusted to it by the Assembly of States Parties. |
Комитет несет ответственность за технический анализ любого представленного Ассамблее документа, имеющего финансовые или бюджетные последствия, или любого иного вопроса финансового, бюджетного или административного характера, который может быть передан ему Ассамблеей государств-участников. |
In 1998, Mr. José Bengoa and Mr. Mustafa Mehedi, jointly with two members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, prepared a working paper presenting a comprehensive examination of the thematic issues relating to the elimination of racial discrimination. |
В 1998 году г-н Хосе Бенгоа и г-н Мустафа Мехеди совместно с двумя членами Комитета по ликвидации расовой дискриминации подготовили рабочий документ, содержащий анализ тематических вопросов, касающихся ликвидации расовой дискриминации. |
An examination of news agencies coverage of sustainable development indicates that references to the concept have been increasing since the United Nations Conference on Environment and Development, but that references to the work of the United Nations in this area are a decreasing proportion of this total. |
Анализ освещения вопросов устойчивого развития информационными агентствами показывает, что после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию ссылки на данную концепцию встречаются все чаще, однако ссылки на работу Организации Объединенных Наций в этой области составляют все меньшую долю в процентном отношении к общему показателю. |
A more detailed examination of the exports of South America's two largest economies shows those of Argentina with a 15.1 per cent increase between 2005 and 2006, owing to growth in exports of industrial manufactures and agricultural manufactures. |
Более детальный анализ экспорта двух самых крупных стран Южной Америки показывает, что в Аргентине в 2005 и 2006 годах объем экспорта увеличился на 15,1 процента, главным образом за счет роста экспорта промышленных товаров и сельскохозяйственной продукции. |
An examination of the nature of the rights set forth in that instrument would reveal that they were rights which concerned all mankind, but the clause that it was proposed to add to article 16 concerned a particular group. |
Анализ характера прав, предусмотренных в этом документе, показывает, что эти права относятся ко всему человечеству, а положения, которые предлагается добавить к статье 16, относятся к отдельной группе. |
The Ministry of Education and Research had incorporated into its new five-year strategy for education from early childhood to age 19 an examination of teaching on gender equality, careers guidance and gender balance in all fields of education. |
Министерство образования и научных исследований включило в свою пятилетнюю стратегию по обучению детей с раннего детства до 19-летнего возраста анализ преподавания вопросов гендерного равенства, профориентации и гендерного баланса во всех областях образования. |
Through its Traditional Medicine Programme, the WHO supports member States inter alia in their efforts to formulate national policies on traditional medicine and to study the potential usefulness of traditional medicine, including evaluation of practices and examination of the safety and efficacy of remedies. |
В рамках своей программы в области традиционной медицины ВОЗ оказывает поддержку государствам-членам, в частности, в их работе по формулированию национальной политики в отношении традиционной медицины и по изучению ее потенциальной полезности, включая оценку практики и анализ безопасности и эффективности лекарственных средств. |
One of three outcomes could be expected from examination of a notification: that it met the criteria set out in Annex II to the Convention; that it did not meet the criteria; or that it only met some of the criteria. |
Анализ того или иного уведомления может дать один из следующих трех результатов: уведомление удовлетворяет критериям, изложенным в приложении II к Конвенции; не удовлетворяет этим критериям; или удовлетворены лишь некоторые критерии. |
Or does that agent act at peril, so that if a later and detailed examination shows this was not in truth the case (however it may have appeared at the time), distress will not be available to excuse the breach? |
Или если этот агент действует в условиях опасности, а последующий и детальный анализ показывает, что в действительности это было не так (однако это могло казаться таковым во время совершения деяния), можно ли будет ссылаться на бедствие в качестве оправдания нарушения? |
An examination of the major or flagship documents of individual Secretariat programmes revealed that, while some programmes explored gender issues in greater breadth, others released major documents with few, if any, references to the underlying gender dimensions. |
Анализ важных или основных документов отдельных программ Секретариата выявил, что в рамках ряда программ гендерные вопросы изучаются широко, а в важных документах других программ содержится не много или вообще не содержится упоминаний основополагающих гендерных аспектов. |
An examination of the mandates of the two branches of the Compliance Committee (the facilitative branch and the enforcement branch) indicates that the commitments referred to are not confined to those set out in Article 3 of the Kyoto Protocol. |
Анализ мандатов двух подразделений Комитета по соблюдению (подразделение по стимулированию и подразделение по обеспечению соблюдения) свидетельствует о том, что упомянутые обязательства не ограничиваются обязательствами, изложенными в статье З Киотского протокола. |
The scope of internal auditing includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA governance processes, risk management processes, internal controls structure, and the quality of its performance in carrying out assigned responsibilities. |
Сфера охвата внутренних ревизий включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются процессы управления, процессы регулирования рисков, структура механизмов внутреннего контроля ЮНФПА и насколько качественно он выполняет порученные ему обязанности. |
The examination of existing structures, models and practices for transboundary water management and analyses of the role of public participation, and the institutional and administrative cultures of organizations engaged in European transboundary water management confirm the approaches and principles of the Convention and its Protocol. |
Рассмотрение существующих структур, моделей и методов в области управления трансграничными водами, а также анализ роли участия общественности, институциональной и административной культуры организаций, задействованных в европейском управлении трансграничными водами, подтверждают правильность подходов и принципов, лежащих в основе Конвенции и Протокола. |
(ci) An examination of national and international policy actions which could mitigate the negative effects that changing market structures may have on developing countries and countries in transition. |
с) Анализ возможных мер на национальном и международном уровне, позволяющих смягчить отрицательные последствия изменений в структурах рынков для развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
(b) The analysis of the in-country environment that should present an examination of the principal characteristics of the prevailing environment from the collective perspective of in-country international partners; |
Ь) анализ обстановки в стране, который должен содержать обзор основных характеристик преобладающих условий с коллективной точки зрения действующих в стране международных партнеров; |
In AAJ's opinion, the non-fulfilment of the reporting obligation should be the object of a special procedure involving the examination of the situation and an analysis of the consequences of such omission for the human rights of a population or for sections or groups of such population. |
По мнению ААЮ, невыполнение этого обязательства должно являться объектом специальной процедуры, предусматривающей изучение ситуации и анализ последствий такого бездействия для прав человека населения соответствующего государства или для части или групп населения. |
An examination of manufacturing exports alone, however, reveals that such exports account for over 10 per cent of GDP only in Costa Rica and Mexico, and close to 5 per cent in Honduras. |
Вместе с тем анализ положения в сфере экспорта только промышленных товаров показывает, что на долю такого экспорта приходится свыше 10 процентов ВВП лишь в Коста-Рике и Мексике, а в Гондурасе этот показатель составляет около 5 процентов. |
The examination of the first documents returned by the enumerator allows, through the analysis of the quality of their filling, to assess the understanding of the instructions by the enumerator and his (or her) involvement in the collection. |
Анализ качества заполнения первых вопросников, поступающих от счетчиков, позволяет оценить, насколько хорошо они усвоили инструкции и насколько добросовестно они выполняют свои функции. |