Additional work is needed to explore and analyse the situation of women in tourism, including an examination of differences in pay and hours of work, and of women's unpaid work in family tourism businesses. |
Необходимо провести дополнительные исследования и анализ положения женщин в сфере туризма, в том числе исследовать разницу в оплате труда и объеме рабочего времени, а также изучить неоплачиваемый труд женщин в семейных туристических предприятиях. |
Its work plan was adopted and focuses on: the proposal of measures to make the profession of boatmaster more attractive; the analysis of existing instruments; the revision of UNECE related Resolutions; the local knowledge requirements; the procedures for expert training and examination. |
Был утвержден ее план работы, в котором основное внимание уделено таким вопросам, как предложение о мерах по повышению привлекательности профессии судоводителя; анализ существующих инструментов; пересмотр соответствующих резолюций ЕЭК ООН; требования к знанию местных условий; процедуры профессиональной подготовки и зкзаменования экспертов. |
Project "Monitoring and qualitative analysis of organization models and delivery of work services" including the activity "Analysis and examination about demand and supply of work services dedicated to the youth target". |
Проект Мониторинг и качественный анализ организационных моделей и услуг в области трудоустройства , который включает работу по анализу и изучению спроса и предложения услуг по трудоустройству молодежи . |
(a) Step 1: analysis and examination of the level of implementation - identification of shortcomings and challenges (i.e., development of a self-assessment); |
а) этап 1: анализ и изучение уровня деятельности по осуществлению - выявление недостатков и нерешенных задач (т.е. подготовка самооценки); |
That elicited further forensic tasks, such as DNA research and analysis; electronic, communications and digital devices examination and analysis; fingerprints research and comparative analysis, mobile telephone analysis, and forensic examination of documents. |
Это обусловило необходимость выполнения дополнительного числа экспертно-криминалистических задач, таких, как исследование и анализ ДНК; изучение и анализ электронных, коммуникационных и цифровых устройств; изучение и сравнительный анализ отпечатков пальцев; анализ контактов, которые поддерживались с помощью мобильных телефонов, и экспертно-криминалистическое изучение документов. |
The functions of the post include assistance in the implementation of support service contracts, the examination of criteria for the evaluation of contract proposals, the supervision of receipts and processing of shipments, and the maintenance of accurate records of supplies in warehouses. |
В эти функции входит оказание содействия в исполнении контрактов на вспомогательное обслуживание, анализ критериев оценки предложений по контрактам, контроль за приемом и оформлением грузов, а также ведение точного учета запасов на складах. |
An examination of the fund's operations and results was made at the end of the trial period in 2000, and it was decided to continue its operations. |
В 2000 году, в конце экспериментального периода, был проведен анализ операций Фонда и результатов его работы, и было принято решение продолжить работу по проекту. |
An examination of the PRSP was therefore conducted and a number of suggestions were made to make the document even more responsive to the specific needs of the female population of the country. |
Такой анализ был сделан и в итоге был выдвинут ряд предложений, с тем чтобы документ в еще большей степени отвечал конкретным запросам женской части населения страны. |
The magnitude and complexity of the problem of violence against women necessitated a holistic approach that included an examination of the causes and consequences of the phenomenon and ensured that appropriate measures were in place to defend the right of women to live violence-free lives. |
Принимая во внимание размеры и сложность данной проблемы, необходимо применять глобальную стратегию, включающую анализ ее причин и последствий, и гарантирующую эффективные меры для защиты права женщин на жизнь без насилия. |
While contentious religious issues have probably not diminished over the past 25 years, it is evident that they have taken other forms, and that a global examination of the situation is necessary to assess the current status of the implementation of the provisions of the Declaration. |
В то время как спорные религиозные вопросы, пожалуй, не утратили своей остроты за последние 25 лет, становится очевидным, что они принимают иные формы и что необходимо провести глобальный анализ ситуации в целях оценки нынешнего положения дел с осуществлением положений Декларации. |
The study will be a thematic one, focussing on an examination of the Programme in terms of its relevance, effectiveness, performance and impact in the context of its major objectives. |
Исследование будет носить тематический характер и будет направлено на анализ программы с точки зрения ее актуальности, эффективности, результативности и воздействия в контексте ее основных задач. |
Systematic organization of the information gathered from the different sectors of Government has made it possible for the Department for Women's Affairs to undertake an in-depth examination of the progress made so far in women's development and their contribution to national development. |
Наличие систематизированной информации, поступившей из различных государственных ведомств, позволило Главному управлению по делам женщин прежде всего провести глубокий анализ успехов в прогрессе женщин и их роли в национальном развитии. |
The Committee had conducted a valuable and detailed examination of coordination questions arising from the report of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the reports on the New Partnership for Africa's Development. |
Комитет провел ценный и подробный анализ вопросов координации, поставленных в докладе Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций и докладе о Новом партнерстве в интересах развития Африки. |
Sometimes the Spam Filter's heuristic examination of a message may not score it high enough to be considered spam, but a DNS-BL lookup may show that it probably is spam. |
Иногда эвристический анализ сообщения фильтром спама может не дать достаточно высокой оценки, чтобы признать сообщение спамом, но DNS-BL поиск может показать, что это возможно спам. |
He is particularly noted for his scholarship around educational and library exceptions in copyright law, and was commissioned by WIPO to write an examination of those exceptions around the world. |
Он особенно известен своими исследованиями образовательных и библиотечных исключений в авторском праве, Всемирная организация интеллектуальной собственности поручила ему провести анализ этих исключений по всему миру. |
Close examination of the images may be interpreted either as a head and neck of a plesiosaur-like animal and even an open mouth in one frame and a closed mouth in another; or as a fish or eel. |
Тщательный анализ кадров может истолковать изображение либо как голову и шею животного, похожего на плезиозавра, даже с открытой пастью в одном кадре и закрытой в другой, либо же как рыбу или угря. |
The balance to which he referred was apparent in the newly completed protocol on explosive remnants of war, and he looked forward to productive work on mines other than anti-personnel mines, for which careful and consistent examination and comprehensive analysis was a prerequisite. |
Баланс, на который он ссылается, наличествует во вновь составленном протоколе по взрывоопасным пережиткам войны, и он рассчитывает на плодотворную работу по минам, отличным от противопехотных, для чего в качестве предпосылки выступает тщательное и последовательное рассмотрение и всесторонний анализ. |
The second part will contain an analysis of the common lessons that can be learned from current institutional practice in the case study areas, and an examination of the transferability of these lessons. |
Второй раздел будет содержать анализ общих уроков, которые могут быть извлечены из существующей институциональной практики, применяемой в районах проведения тематических исследований, и результаты изучения возможностей распространения этих уроков. |
Considering homelessness necessitates the examination of a range of issues related to adequate housing, such as the impacts of globalization, privatization of essential services, conflict situations and poverty, as well as the role of gender and other factors that are linked to vulnerability to homelessness. |
Анализ проблемы бездомности диктует необходимость рассмотрения определенного круга вопросов, касающихся достаточного жилища, таких, как воздействие глобализации, приватизации основных услуг, конфликтных ситуаций и нищеты, а также роли гендерных и других факторов, которые связаны с уязвимостью перед бездомностью. |
Various sectors of civil society opposed the bill and requested that it be subjected to detailed examination and analysis before being adopted, since it was feared that, once adopted, it might be applied in a manner that infringed civil liberties and safeguards. |
Этот проект закона вызывает возражения различных представителей гражданского общества, которые просили до его принятия провести его подробное изучение и анализ из опасения того, что в будущем его осуществление может нанести ущерб гарантиям гражданских прав и свобод. |
The examination process comes in three part: (1) Core Analysis, (2) Expanded Analysis, and (3) Impact Analysis. |
Процесс проверки состоит из трех частей: 1) основной анализ, 2) расширенный анализ и 3) анализ последствий. |
These publications provide a global overview of the crisis of internal displacement, individual country case studies, an analysis of the existing legal and institutional frameworks, an examination of the role of regional organizations and NGOs, and strategies and recommendations for improved response at all levels. |
Все эти публикации содержат глобальный обзор кризисной ситуации, связанной с внутренним перемещением, тематические исследования по отдельным странам, анализ существующих правовых и институциональных рамок, исследования роли региональных организаций и НПО, а также стратегии и рекомендации по повышению эффективности реагирования на всех уровнях. |
The experience of its representatives on the Tribunal, a close examination of the provisions of article 11 of the statute which established the procedure and a review of the practical application of the procedure since its establishment influenced the Government in taking these successive steps. |
Опыт его представителей в Трибунале, внимательное изучение положений статьи 11 статута, которой предусматривается эта процедура, а также анализ практического применения процедуры с момента ее введения повлияли на решение правительства при принятии этих последовательных мер. |
The work programme of the Standing Committee on Commodities includes as one of its priority areas activities aimed at reducing excessive dependence on primary commodities, including the analysis of national experiences in horizontal and vertical diversification and examination of the best ways of achieving diversification. |
Один из приоритетных разделов программы работы Постоянного комитета по сырьевым товарам предусматривает деятельность, нацеленную на сокращение чрезмерной зависимости от основных сырьевых товаров, в том числе анализ национального опыта проведения горизонтальной и вертикальной диверсификации и изучения наилучших путей достижения диверсификации. |
When considering an export application or deciding on whether to issue an export licence, the export examination and approval departments shall make an overall assessment of the end-use and end-user of the item or technology to be exported and the risk of proliferation of weapons of mass destruction. |
При рассмотрении заявки на экспорт или принятии решения относительно выдачи экспортной лицензии контрольные и разрешительные органы должны произвести общую оценку конечного использования и конечного пользователя того или иного материала или технологии, предназначенного для экспорта, а также анализ риска распространения оружия массового уничтожения. |