That political will encompasses, inter alia, examination and reform of the Constitution, a step which could speed progress towards a State governed by the rule of law. |
Такая политическая воля предполагает, в частности, анализ и пересмотр основного закона страны (Политической конституции), что позволит ускорить процесс построения правового государства. |
The sheer volume of the data being dumped on the Internet makes it impossible for thorough analysis or, indeed, for thorough examination of potentially damaging information. |
Большой объем данных, выброшенный в Интернет, делает невозможным тщательный анализ или тщательное изучение потенциально опасной информации. |
All applicant banks are subject to careful examination, while the client banks already cooperating with Eximbank are subject to on-going monitoring and credit review. |
Все банки-кандидаты подвергаются тщательной проверке, а банки-клиенты, которые уже сотрудничают с "Эксимбанком", являются объектом текущего контроля, включающего анализ их кредитных портфелей. |
The examination is done from a physiochemical point of view, checking the state of residual chlorine. |
Проводится физико-химический анализ, в ходе которого проверяется остаточное количество хлора. |
Chemical alternatives should also undergo the same exposure related examination for ecological and health impacts as proposed for DDT. |
В отношении химических заменителей должен проводиться такой же анализ воздействия различных уровней загрязнения на окружающую среду и организм человека, который предлагается применительно к ДДТ. |
For the rest, it is particularly important that the Committee is in a position to undertake detailed research work and to be able to base its examination upon a wide range of sources of information. |
В других же случаях крайне важно, чтобы Комитет мог провести тщательное исследование и строить свой анализ на основе информации, поступающей из широкого круга источников. |
To conclude this examination of the existing legal situation, attention should be drawn to the risk of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce being rendered ineffective unless the texts of the international conventions undergo a parallel adaptation. |
Завершая этот анализ сложившегося положения в области права, следует подчеркнуть опасность утраты действенности, которая угрожает этому Типовому закону ЮНСИТРАЛ, если не будет проведена параллельная адаптация текстов международных конвенций. |
The examination of the replies to the questionnaire was to make it possible to judge whether the objective of the study, the harmonization of the siting of traffic signs, was timely. |
Анализ ответов на вопросник позволит судить о реальной возможности согласования аспектов установки этих знаков; именно это и является целью данного исследования. |
While that procedure was useful it did not purport to be a substitute for the type of in-depth examination which took place when there was a comprehensive, up-to-date report. |
Такая процедура, какой бы целесообразной она ни была, не должна заменять углубленный анализ, который можно осуществить, имея в своем распоряжении полные и обновленные доклады. |
An examination of the main reference texts make it clear that the legal obligation of Member States to "take joint and separate action in co-operation with the Organization" has become more diverse and multifaceted over the 60 years that have passed since it was established. |
Анализ основных документов показывает, что юридическое обязательство государств-членов "предпринимать совместные и самостоятельные действия в сотрудничестве с Организацией" приняло различные формы и обогатилось более чем за 60 лет своего существования. |
After successful tests of product samples, summing up other types of work (examination of documentation, evaluation of manufacturing, technical supervision) in accordance with selected certification scheme, TCCExEE prepares the conformity certificate, registers it in the Registry and issues it to the applicant. |
На основании положительных результатов испытаний образцов продукции, выводов по проведению других видов робот (анализ документации, обследование или аттестация производства, технический надзор) в соответствии с выбранной схемой сертификации, ИСЦ ВЭ оформляет сертификат соответствия, регистрирует его в Реестре и выдает заявителю. |
As requested at the second session, the examination of the difficulties faced by developing countries in increasing their participation in world trade in services focused on problems relating to the temporary movement of persons. |
В соответствии с рекомендацией второй сессии анализ трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в усилиях по расширению своего участия в мировой торговле услугами, был сосредоточен прежде всего на изучении проблем, касающихся временного перемещения физических лиц. |
The Assistance Secretary-General for Inspections and Investigations is undertaking an examination of deficiencies in audit planning both at Headquarters and at Geneva, with a view to ensuring that corrective action is taken quickly. |
Помощник Генерального секретаря по инспекциям и расследованиям проводит анализ недостатков в области планирования ревизорской деятельности как в Центральных учреждениях, так и в Женеве в целях обеспечения оперативного принятия мер по исправлению положения. |
The assessment and examination of State Constitutions evinces the sensitivity of the members of the Constitutional Assemblies in several states, which undeniably results from the effective efforts of the Women's Movement to Combat Discrimination Against Women. |
Изучение и анализ конституций штатов дают возможность убедиться в способности членов конституционных собраний в некоторых штатах быстро реагировать на различные изменения, что, несомненно, является результатом действенных усилий женского движения по борьбе с дискриминацией в отношении женщин. |
Content - mapping the data sets for both partners to determine the overlap can be a very time consuming task; it often requires an item by item examination to identify differences; the problem is further exacerbated when partners collect data at different levels. |
Содержание - картирование наборов данных обоих партнеров на предмет выявления дублирования может стать задачей, требующей больших затрат времени; для определения различий часто необходимо проводить постатейный анализ; проблема усугубляется в тех случаях, когда партнеры собирают данные на различных уровнях. |
In addition, the Advisory Committee requested the Board to expand its examination to cover the use of exigency procedures in the award of contracts and the amounts of arbitration awards and legal fees. |
Кроме того, Консультативный комитетов просил Комиссию включить в анализ вопросы применения процедур в связи с неотложными потребностями при заключении контрактов и определения размеров присуждаемого возмещения и платы за юридические услуги. |
The Office of Economic Affairs of the President's Administration is responsible for the examination of all documents on socio-economic issues submitted to the President, such as programs in various sectors, legal documents and projects. |
Экономическое управление при аппарате Президента РА осуществляет анализ и дает экспертную оценку представляемой президенту документации по социально-экономическим вопросам. |
A close examination of the macroeconomic and structural adjustment policy contents of PRSPs shows that there is no fundamental departure from the kind of policy advice espoused under what has come to be known as the "Washington Consensus". |
Тщательный анализ макроэкономической политики и политики структурной перестройки, находящих отражение в ДССН, показывает, что рекомендации по вопросам политики, известные в качестве "Вашингтонского консенсуса", коренным образом не изменились. |
A refocusing of UNDP's mandate should include a thorough examination of tasks and functions assumed by the programme in recent years to determine whether they should be undertaken by other agencies of the United Nations system, consistent with the policies and legislative directives of the Executive Board. |
Работа по пересмотру мандата ПРООН должна включать тщательный анализ целей и задач, выполнение которых составляло суть деятельности Программы в последние годы, с тем чтобы установить возможную целесообразность осуществления их другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в соответствии со стратегическим курсом и руководящими указаниями Исполнительного совета. |
The former is not part of the specific mandate of MINUGUA, which is, however, empowered to follow up complaints; this the Expert cannot do, because she is not in the field, and so the mandate complements the overall examination referred to above. |
Первая из этих задач не входит в мандат МИНУГУА, но миссия наделена полномочиями рассматривать сообщения, которыми эксперт, не выезжая на места, не может заниматься, и поэтому деятельность миссии будет дополнять упомянутый глобальный анализ. |
(b) Identifying and analysing implications for development of issues relevant to a possible multilateral framework on investment, beginning with an examination and review of existing agreements, taking into account the interests of developing countries and bearing in mind the work undertaken by other organizations. |
Ь) выявление и анализ последствий, связанных для процесса развития с вопросами, которые касаются возможных многосторонних рамок в области инвестиций, начиная с изучения и обзора существующих соглашений, с учетом интересов развивающихся стран и работы, осуществляемой другими организациями. |
The analysis and the cross-checking of the data collected from the civil aviation authorities of destination countries led to the selection of the Air Cess flights indicated below for further examination. |
Анализ и перепроверка из различных источников данных, полученных из управлений гражданской авиации установленных стран назначения, дали основание отобрать указанные ниже рейсы самолетов авиакомпании «Эйр Сесс» как требующие дальнейшего изучения. |
Once this second examination has been conducted, the coffee arrives at the Hausbrandt site, where it once again undergoes visual and analytical tests, and an external analysis that certifies the perfect quality of the coffee. |
После завершения второй проверки кофе поступает на фирму Hausbrandt, где вновь проходит зрительный контроль, аналитические проверки и внешний анализ, удостоверяющий безупречное качество кофе. |
Also to be commended is the report's examination of the UNCTAD-WTO relationship in the aftermath of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, at a time when special attention is being given to the respective roles of the two institutions. |
Положительной оценки заслуживает также содержащийся в докладе анализ отношений между ЮНКТАД и ВТО в период после проведения Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, когда особое внимание уделяется соответствующим функциям обоих учреждений. |
Examination reveals decreased visual acuity, loss of color vision and a cecocentral scotoma on visual field examination. |
Анализ показывает снижение остроты зрения, потерю цветового зрения и тифлоцентральную скотому при тестировании поля зрения. |