Примеры в контексте "Examination - Анализ"

Примеры: Examination - Анализ
Once again, a prerogative was being returned to the Member States, which would thus be able to make a final examination of texts submitted to the General Assembly to ensure that the various language versions corresponded to what they had agreed. И в этом случае прерогатива возвращается государствам-членам, которые таким образом смогут проводить окончательный анализ текстов, представляемых Генеральной Ассамблее в целях обеспечения того, чтобы варианты на различных языках соответствовали их договоренностям.
Such an examination was a necessary precondition for any decisions and measures to be taken at the national or international level regarding new sui generis systems of protection, including the possible development of an international framework. Такой анализ является необходимой предпосылкой для принятия любых решений и мер на национальном или международном уровнях в отношении новых специальных систем защиты, включая возможную разработку международной рамочной основы.
All our products undergo meticulous examination and stringent quality control throughout the entire production process, from purchasing of raw material to the production and accomplishment of the finished products. Все наши изделия проходят тщательный анализ и контроль качества жесткими на всем протяжении производственного процесса, от закупок сырья для производства и выполнения готовой продукции.
Close examination revealed that apart from smoky deposits, seepage deposits and structural cracks, the thin "pictorial skin" of Michelangelo's frescoes was in excellent condition. Тщательный анализ показал, что под отложениями копоти и солей и структурными трещинами, тонкая «живописная кожа» фресок Микеланджело была в отличном состоянии.
At the same time, unlike the Inter-American Court, this Committee engages in a separate process of public examination of State parties' laws and practices under the periodic reporting procedure. К тому же, в отличие от Межамериканского суда, Комитет в ходе рассмотрения периодических докладов проводит в открытом режиме анализ законодательства и практики государств-участников.
Requests the Commission to undertake in 2000 an examination of the methodology, rationale and scope of the allowances; просит Комиссию провести анализ методологии, обоснования и сферы применения надбавок в 2000 году;
The examination showed just seven currencies in which a review was triggered as the current maximum admissible expenses had been exceeded in 5 per cent or more of the cases. Этот анализ показал, что в результате превышения нынешнего уровня максимально допустимых расходов в 5 или более процентах случаев наступили условия, требующие проведения обзора в отношении семи валютных зон.
A comprehensive examination and analysis was to be conducted on the entire aircraft and engine fuel system, including modelling fuel flows, taking account of environmental and aerodynamic effects. Комплексное обследование и анализ проводились не только для самолёта в целом, но и для топливной системы двигателей, включая моделирование топливных потоков с учетом экологических и аэродинамических эффектов.
A more systematic analysis of humanitarian problems has been applied which provides for a comprehensive examination of economic, environmental, social, political and other relevant factors which may precipitate a humanitarian crisis or affect its development. На более систематичной основе проводился анализ гуманитарных проблем, который обеспечивает всеобъемлющее изучение экономических, экологических, социальных, политических и других соответствующих факторов, которые могут явиться причиной гуманитарного кризиса или повлиять на его развитие.
The examination undertaken by the Commission during its sixty-second session of the changes made in taxes at the eight headquarters duty stations indicated minimal increases or decreases in the average taxes at the relevant income levels between 2003 and 2005. Проведенный Комиссией в ходе ее шестьдесят второй сессии анализ изменений в налогах в восьми местах расположения штаб-квартир показал, что в период 2003 - 2005 годов средние налоги для соответствующих уровней дохода увеличились или уменьшились ненамного.
In the course of 1992-1993 a paper entitled "Technological cooperation among developing countries: an examination of selected issues", which describes the broad characteristics of modalities of cooperation in the field of technology, was prepared and circulated to experts. В 1992-1993 годах был подготовлен и разослан экспертам доклад под названием "Технологическое сотрудничество между развивающимися странами: анализ отдельных вопросов", в котором содержится общая характеристика механизмов сотрудничества в области технологии.
I also wish to express my gratitude for the thorough examination and time-consuming deliberations which the members of the Fifth Committee, supported by the expertise of the Secretariat, undertook to elaborate the technical details contained in the draft resolution. Я также хочу выразить признательность членам Пятого комитета, которые при умелой поддержке Секретариата провели тщательный анализ и длительные обсуждения в целях выработки технических деталей, содержащихся в проекте резолюции.
In the case of many such obligations, examination of the position established by existing law and practice reveals that it is already fully in conformity with those obligations; and in those cases no further legislation or other measures are required. В случае многих таких обязательств анализ позиции, разработанной на основании действующего права и практики, показывает, что эта позиция уже полностью отвечает этим обязательствам; для этих случаев поэтому не требуется принятие какого-либо дополнительного законодательства или иных мер.
As to the programme of work, he particularly applauded the statistical analysis carried out on insurance and reinsurance operations and the examination of events in the insurance and reinsurance fields. Перейдя к программе работы, оратор особенно высоко оценил статистический анализ операций по страхованию и перестрахованию и анализ положения в области страхования и перестрахования.
An examination of these factors can provide a basis for determining how best to overcome the constraints and thereby help increase the effectiveness of women in addressing the issue of food security. Анализ этих факторов может обеспечить основу для определения того, как наилучшим образом преодолеть эти трудности и, таким образом, повысить эффективность женщин в решении проблемы обеспеченности продовольствием.
For its part, Nepal will support a coordinated examination of studies aimed at strengthening the Organization, particularly those measures which also seek to free it from the vagaries of its insecure financial base. Со своей стороны, Непал будет поддерживать скоординированный анализ исследований, нацеленных на укрепление Организации, особенно в том, что касается мер, которые также направлены на то, чтобы избавить ее от капризов ее непрочной финансовой основы.
An examination of data on government revenue and expenditure in the early years of the 1990s suggests that many Governments in the region have achieved a large measure of success in reducing budget deficits. Анализ данных о государственных расходах и поступлениях свидетельствует о том, что в начале 90-х годов правительства многих стран региона добились существенных успехов в сокращении бюджетных дефицитов.
The Board's examination included an evaluation of the steps taken by the Administration to implement previous audit recommendations as requested by the General Assembly in paragraph 15 of its resolution 47/211 of 23 December 1992. Проведенный Комиссией анализ предполагал оценку мер, принятых администрацией для выполнения предыдущих рекомендаций ревизоров в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 15 ее резолюции 47/211 от 23 декабря 1992 года.
During 1996 there has been a major examination of the supply chain management process, and a number of improvements are planned during the course of 1997. В 1996 году был проведен углубленный анализ процесса организации поставок по всей снабженческой цепочке, и на 1997 год запланировано внедрение ряда усовершенствований.
An objective and unbiased examination shows that the so-called provisional rules of procedure of the Security Council have ceased to be the Council's procedural guidelines in its deliberations. Объективный и беспристрастный анализ показывает, что так называемые временные правила процедуры Совета Безопасности уже не являются процедурной нормой в работе Совета.
The above examination further illustrates UNCTAD's assessment since 2001 of the occupied territory as a war-torn economy experiencing a complex humanitarian emergency, where vulnerability is intensified by the depletion of supply capacity, thus setting in motion a cycle of de-development. Приведенный выше анализ лишний раз подтверждает делавшуюся с 2001 года ЮНКТАД оценку оккупированной территории как истерзанной войной экономики, оказавшейся в сложной чрезвычайной гуманитарной ситуации, когда уязвимость усугубляется истощением производственно-сбытового потенциала и тем самым приводит в действие цикл антиразвития22.
While a more detailed examination is needed to learn and emulate positive experience of other international organizations in their relations with the business community, there seems to be no ready-made blueprints for this type of collaboration. Хотя для изучения и использования положительного опыта других международных организаций в развитии связей с деловыми кругами требуется более углубленный анализ, как представляется, не существует готовых решений для такого рода сотрудничества.
The Board's examination of requisitions and invitations to bid relating to seven procurement orders for recycled paper specified the manufacturers' mills and stated that no substitutes were acceptable. Проведенный Комиссией анализ заказов и предложений об участии в торгах по семи заказам на закупку бумаги из вторсырья показал, что в них конкретно указывались производители, замена которых признавалась неприемлемой.
An examination of 66 reports and 48 conference room papers submitted to the Commission during that period suggest that, by and large, the servicing was more logistical then substantive. Анализ 66 докладов и 48 документов зала заседаний, представленных Комиссии в течение этого периода, показывает, что в значительной мере обслуживание носило скорее технический, чем основной характер.
On 11 February, it was reported that an examination of the 1996 financial reports submitted by local authorities to the Interior Ministry revealed that settlements benefited the most from government aid, making them attractive to live in. 11 февраля поступило сообщение, согласно которому анализ финансовых отчетов за 1996 год, представленный местными органами власти министерству внутренних дел, показал, что на эти поселения приходилась наибольшая доля правительственной помощи, что привлекало в них людей.