| An examination of the topics discussed at the seminars under review evidences virtually no change from year to year. | Анализ тем, рассматриваемых на семинарах, свидетельствует о практически полном отсутствии изменений из года в год. |
| Such an examination might well lead to closer collaboration and cooperation among countries with common goals. | Такой анализ вполне может привести к более тесному взаимодействию и сотрудничеству между странами, цели которых в этой области совпадают. |
| The mid-term review allowed for a critical examination of the progress made in the implementation of the New Agenda. | Среднесрочный обзор позволил провести критический анализ прогресса, достигнутого в осуществлении Новой программы. |
| An examination of the growth rates by district revealed that the highest increase occurred in the Nablus area (11.2 per cent). | Анализ динамики роста по округам показал, что наибольшее увеличение произошло в районе Наблуса (11,2 процента). |
| Reportedly, a literary examination determined the poem to be a work of art. | Как утверждается, литературный анализ показал, что это стихотворение является произведением искусства. |
| A comprehensive examination should also be made of the impact of all Uruguay Round Agreements. | Следует также провести всесторонний анализ влияния всех соглашений Уругвайского раунда. |
| This work will be supplemented by further examination of concepts on sustainable consumption patterns including globalization aspects, and by developing two sets of case studies. | В дополнение к этой работе будет дальше вестись анализ концепций, связанных с устойчивыми структурами потребления, с охватом аспектов глобализации, а также подготавливаться две группы тематических исследований. |
| We think the value and validity of that objective stands up to any objective examination. | На наш взгляд, любой объективный анализ подтвердит значимость и обоснованность этой цели. |
| An examination of these communications also reveals the very worrying and sometimes tragic situation of women. | Анализ сообщений показывает также, насколько тревожно и, можно сказать, трагично положение женщин. |
| At a later stage, a more detailed examination of the quality of service and costs could be envisaged. | На втором этапе можно было бы провести более детальный анализ проблемы качества услуг и издержек. |
| An assessment of the overall implementation and enforcement of the Law must include an examination of the main requirements. | Оценка выполнения и обеспечения применения этого закона в целом должна включать анализ основных потребностей. |
| We conclude with a critical examination of the place of civil society in this discussion. | В заключение доклада мы приводим критический анализ роли гражданского общества в этой дискуссии. |
| Further examination of other partnerships would provide the opportunity to identify features that could constitute best practices, appropriately reflecting a right-to-development framework. | Дальнейший анализ других партнерств предоставил бы возможность определить характеристики, которые могут составлять наилучшие образцы практики, надлежащим образом отражающие рамки права на развитие. |
| The Committee on Budget and Finance shall be responsible for the technical examination of any proposal to the Assembly which contains financial or budgetary implications. | Бюджетно-финансовый комитет осуществляет технический анализ любого предложения Ассамблее, имеющего финансовые или бюджетные последствия. |
| The examination of possible concerns would begin with the concluding observations adopted on the previous report considered. | Анализ возможных проблем, вызывающих обеспокоенность, начинался бы с рассмотрения заключительных замечаний, принятых по предыдущему рассмотренному докладу. |
| Any such examination would also need to be conducted within the framework laid down by the Fifth Review Conference. | Любой такой анализ должен также проводиться с учетом рамочной основы, заложенной пятой Обзорной конференцией. |
| However, because of the comprehensive and complex nature of the Draft Agreement, was required considerable time for reflection and careful examination. | Вместе с тем, с учетом всеобъемлющего характера и сложности проекта соглашения, требуется немалое время на размышление и тщательный анализ. |
| Fenced pastures will be established for experiments with different grazing intensities, in which a thorough examination of desertification-related indicators will be carried out. | Для проведения экспериментов с учетом различной степени выпаса, в ходе которых будет проведен тщательный анализ показателей, связанных с опустыниванием, будут созданы огороженные пастбища. |
| This could include an examination and comparison of bilateral trade flows as well as better estimates of small-scale and informal processing. | Это может включать анализ и сравнение двусторонних торговых потоков, а также подготовку более надежных оценок по мелкомасштабным и неофициальным операциям в области обработки древесного сырья. |
| An examination of these and other features of resource availability and progressive realization should be pursued on another occasion. | Анализ этих и других аспектов концепций обеспеченности ресурсами и постепенной реализации следует провести в другой раз20. |
| Should the General Assembly decide to consider that proposal, further in-depth examination would be necessary. | Если Генеральная Ассамблея примет решение рассмотреть это предложение, потребуется дальнейший углубленный анализ. |
| An adequate examination of the radiological situation and conditions and a strategy for action are required. | Необходимы адекватный анализ радиологической обстановки и условий и стратегия практических мероприятий. |
| The chairpersons considered it the responsibility of each committee to persevere in the ongoing examination of working methods and to find adequate solutions. | Председатели заявили, что каждый комитет обязан продолжить осуществляемый им в настоящее время анализ методов работы и найти адекватные решения. |
| Appreciation was expressed to the Board for its examination of the links between drug abuse and the criminal justice system. | Комиссия выразила признательность Совету за проведенный им анализ связей между проблемой злоупотребления наркотиками и функционированием системы уголовного правосудия. |
| An examination of the sectors subject to attention under these mechanisms can identify potential problem sectors where existing conditions of market access are being challenged. | Анализ ситуации в секторах, которые попадают в поле зрения указанных механизмов, позволяет выявить потенциальные проблемные сектора, в которых оспариваются существующие условия доступа на рынки. |