The increased requirements were attributable to higher self-sustainment cost than estimated, as cost estimates were based on average reimbursement rates since the specific formed police units which would be repatriated in 2004/05 were not known at the time of budget preparation. |
Более высокие потребности в средствах объяснялись более высокими расходами на самообеспечение, поскольку смета расходов была исчислена исходя из средних ставок возмещения расходов ввиду того, что на момент подготовки бюджета не было известно о том, какие конкретно регулярные полицейские подразделения будут репатриированы в 2004/05 году. |
The total costs of these measures have been estimated at $57,785,300 (net of staff assessment), including one-time requirements for upgrading the physical and security infrastructures, including their technological aspects. |
Общая смета расходов на осуществление этих мер составляет 57785300 долл. США (без учета налогообложения персонала), куда входят единовременные расходы на модернизацию физической инфраструктуры и инфраструктуры систем безопасности и их технологических аспектов. |
The estimate is based on the assumption that 25 per cent of the estimated 50 convicted persons, or approximately 13 prisoners, will serve out their terms and will need to be transferred to their home countries or to States willing to accept them. |
Смета основана на предположении о том, что 25 процентов из порядка 50 осужденных лиц, или примерно 13 заключенных, отбудут свои наказания и будут нуждаться в транспортировке в их страны или государство, которое готово их принять. |
ACTIVITIES The cost of UNOMIG for the period from 7 August 1993 to 31 January 1994, including pre-implementation costs, has been estimated at $2,278,800 gross ($2,198,400 net). |
Смета расходов МООННГ на период с 7 августа 1993 года по 31 января 1994 года, включая расходы на предварительные мероприятия, составляет 2278800 долл. США брутто (2198400 долл. США нетто). |
Additionally, costs for other contingent personnel had been estimated on the basis of the authorized strength of 115 personnel, whereas the actual strength averaged 96 personnel over the six-month period, thus resulting in savings. |
Кроме того, смета расходов на личный состав контингентов была составлена из расчета санкционированной численности личного состава, а именно 115 человек, в то время как фактическая численность в течение шестимесячного периода составляла в среднем 96 человек, что и привело к экономии средств. |
It is estimated that, for the period from 1 December 1994 to 6 February 1995, the cost of an observer mission as outlined above would be approximately $1,895,800 gross, including start-up costs of $788,300. |
Предполагается, что на период с 1 декабря 1994 года по 6 февраля 1995 года смета расходов на содержание упомянутой выше миссии наблюдателей составит приблизительно 1895800 долл. США брутто, включая первоначальные расходы в размере 788300 долл. США. |
In response to its inquiry, the Advisory Committee was informed that the estimates are based on the estimated requirements for 210 work-months in 1996 and for 250 work-months in 1997. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что смета составлена на основе расчетных потребностей, определенных из расчета 210 человеко-месяцев в 1996 году и 250 человеко-месяцев в 1997 году. |
Requirements are estimated at a monthly cost of $20,800 for United Nations-owned equipment ($145,600) and $144,800 for contingent-owned equipment ($1,013,600). |
Смета потребностей исчислена из расчета 20800 долл. США в месяц для оборудования, принадлежащего Организации Объединенных Наций (145600 долл. США), и 144800 долл. США в месяц для оборудования, принадлежащего контингентам (1013600 долл. США). |
The cost of rotation travel every six months for the infantry and support personnel by group arrangements is estimated at $980 per person per round trip by commercial air or chartered aircraft and is based on current expenditure experience. |
Смета расходов на поездку в целях ротации раз в шесть месяцев для военнослужащих пехотных и вспомогательных подразделений группами на коммерческих или чартерных самолетах составляет 980 долл. США в оба конца в расчете на одного человека и рассчитывается на основе текущих расходов. |
The travel of military observers and international civilian staff to the Mission area has been estimated at $1,800 for the one-way economy class air fare and $2,500 for the one-way business class air fare. |
Смета расходов, связанных с проездом военных наблюдателей и международных гражданских сотрудников в район Миссии, исчислялась по ставке 1800 долл. США за проезд воздушным транспортом в один конец экономическим классом и по ставке 2500 долл. США за проезд воздушным транспортом в один конец бизнес-классом. |
In 1997, total estimated resources is projected at $19.72 million, including both the balance carried forward ($4.57 million) and expected income ($15.15 million). |
В 1997 году общая смета ресурсов прогнозируется в размере 19,72 млн. долл. США, включая как перенесенный остаток (4,57 млн. долл. США), так и ожидаемые поступления (15,15 млн. долл. США). |
The total estimated cost of air operations for 1997/98 is $3,196,800, consisting of voluntary contributions in kind amounting to $2,057,600 and costs to be borne by the UNOMIG budget totalling $1,139,200. |
Общая смета расходов по статье воздушного транспорта на 1997-1998 годы составляет 3196800 долл. США, включая добровольные взносы натурой в размере 2057600 долл. США и расходы, покрываемые из бюджета МООННГ на общую сумму 1139200 долл. США. |
The total needs estimated per person are based on a daily ration of 250 grams of cereal; 200 grams of beans; 20 grams of oil and 5 grams of salt. |
Смета общих потребностей на одного человека составлена с учетом следующего дневного рациона: 250 граммов круп; 200 граммов бобов; 20 граммов масла и 5 граммов соли. |
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that, although paragraph 4 of the statement submitted by the Secretary-General indicated that the mandate of MINUGUA was to last four years, ending in the year 2000, the estimated requirements did not extend beyond 31 March 1998. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) отмечает, что, хотя в пункте 4 настоящего заявления Генерального секретаря указывается продление мандата МИНУГУА на четыре года, т.е. до 2000 года, смета расходов составлена на период, заканчивающийся 31 марта 1998 года. |
The budget for 1996-1997, estimated expenditures for 1996-1997 and budgeted amounts for 1998-1999 under the Agency's regular activities, are shown table 1. |
Бюджет на 1996-1997 годы, смета расходов на 1996-1997 годы и предлагаемый бюджет на 1998-1999 годы для финансирования регулярной деятельности Агентства приводятся в таблице 1. |
Summary of estimated project costs (in millions of ECUs (MECU), tax- and customs-free, |
Сводная смета стоимости работ (в млн. экю) без учета налогов |
As a result of the planned future expansion and strengthening of UNAMA called for in Security Council resolution 1868, the estimated budget of the Mission for 2010 will increase overall by some 70 per cent over the 2009 budget. |
В связи с запланированным на будущее расширением и укреплением МООНСА, согласно резолюции 1868 Совета Безопасности, смета расходов Миссии на 2010 год увеличится в целом примерно на 70 процентов по сравнению с бюджетом 2009 года. |
Approved estimated expenditures for 2001 were as follows: education administration $2,392,200; pre-primary and primary education $6,675,900; and secondary education $7,063,800. |
Утвержденная смета расходов на 2001 год составила: управление в сфере образования - 2392200 долл. США; дошкольное и начальное образование - 6675900 долл. США и среднее образование - 7063800 долл. США. |
In paragraph 38, it recommended, based on its observations and recommendations in paragraphs 22, 23, 24, 28, 31 and 33, that the estimated requirements for the Tribunal for 2004-2005 should be reduced by $20 million gross. |
В пункте 38 он на основе своих замечаний и рекомендаций, изложенных в пунктах 22, 23, 24, 28, 31 и 33, рекомендует, чтобы смета расходов на Трибунал на 2004 - 2005 годы была сокращена на 20 млн. долл. США брутто. |
The estimated requirements for civilian personnel reflect the application of a 15 per cent vacancy rate for international staff and a 5 per cent vacancy rate for national staff. |
Смета расходов на гражданский персонал была рассчитана с учетом того, что доля вакантных должностей среди международного персонала будет составлять 15 процентов, а среди национального персонала - 5 процентов. |
The estimated cost is calculated based on the standard net staff costs and the length of service of the staff member entitled to repatriation grants, as per annex IV of the United Nations staff regulations and rules. |
Смета расходов рассчитывается на основе чистых расходов по персоналу по стандартным ставкам и продолжительности службы сотрудника, имеющего право на получение субсидии на репатриацию, как это предусмотрено в приложении IV к правилам и положениям о персонале Организации Объединенных Наций. |
Vehicle insurance costs are estimated based on current rates for third party liability insurance in the mission area and worldwide insurance rates. |
Смета расходов в связи со страхованием автотранспортных средств исчислена на основе текущих ставок страхования ответственности перед третьей стороной в районе миссии и ставок страхования, принятых во всем мире. |
Accordingly, the revised cost of the leasing of MICIVIH repeater sites was thus estimated at approximately $3,700, with a consequential reduction in the estimate of $19,700. |
Таким образом, пересмотренная смета расходов по аренде площадок для ретрансляторов МГМГ составляет приблизительно 3700 долл. США, и в результате смета расходов сокращается на 19700 долл. США. |
The provisions for repairs, spare parts and maintenance are estimated at $100 per month for each of the 37 vehicles of the Mission (ibid., paras. 9 and 10). |
Смета расходов на ремонт, запасные части и эксплуатацию составляет 100 долл. США в месяц на каждое из 37 автотранспортных средств в парке Миссии (там же, пункты 9 и 10). |
The revised estimate reflects actual recorded expenditure for the period from 1 July to 31 December 1997 and projected requirements for the period from 1 January to 30 June 1998 estimated at 10 per cent of local salaries. |
Пересмотренная смета отражает фактически учтенные расходы за период с 1 июля по 31 декабря 1997 года и прогнозируемые потребности на период с 1 января по 30 июня 1998 года, исчисленные на основе 10 процентов от суммы окладов местного персонала. |