In Ethiopia/Eritrea, the integration of the human rights factor in the peace process enables the United Nations Mission in Eritrea and Ethiopia to monitor the human rights situation relating to the conflict between the two countries. |
Это включало наблюдение за обращением в Эфиопии и Эритрее с гражданами другого государства, а также за положением в области прав человека уязвимых групп и общин, живущих в затронутых конфликтом пограничных районах. |
The military occupation by Eritrea of the Temporary Security Zone and the restrictions it has imposed on UNMEE are a violation of the Agreement on Cessation of Hostilities and have undermined the very basis of the Mission's mandate. |
Военная оккупация Эритреей Временной зоны безопасности и введенные в отношении Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее ограничения являются нарушением Соглашения о прекращении военных действий и подрывают сами основы мандата Миссии. |
According to the four surviving members of the force in Ethiopian custody, they were members of an ONLF cohort sent for training in Eritrea in late 2007, and had been based first at Kiloma, then at Een. |
По словам четырех уцелевших членов боевой группы, взятых под стражу в Эфиопии, они входили в состав подразделения Национального фронта освобождения Огадена и прошли подготовку в Эритрее в конце 2007 года; их подразделение дислоцировалось в Киломе, а затем в Эене. |
Economic performance was marked by high inflation rates in countries such as Ethiopia, fiscal consolidation and aid dependence in Rwanda, and food security concerns and stagnant private-sector growth in Eritrea. |
Экономические показатели характеризовались повышением уровня инфляции в Эфиопии, сдерживанием роста бюджетного дефицита и сохранением высокой степени зависимости от внешней помощи в Руанде и снижением уровня продовольственной безопасности и стагнацией роста в частном секторе в Эритрее. |
At the same time, however, ten LDCs - Burundi, Comoros, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kiribati, Myanmar, Solomon Islands, Somalia and Timor-Leste - still had a mobile penetration of less than ten per cent at the end of 2008. |
В то же время в десяти НРС - Бурунди, Тиморе-Лешти, Джибути, Кирибати, Коморских Островах, Мьянме, Соломоновых Островах, Сомали, Эритрее и Эфиопии - проникновение мобильной телефонной связи по состоянию на конец 2008 года не достигало и 10%. |
In Eritrea and Ethiopia more than 3,800 kilometres of roads were cleared or verified to be clear of mines, while 7,020 kilometres of roads were opened in Sudan. |
В Эритрее и Эфиопии свыше 3,8 тыс. километров дорог были расчищены или объявлены свободными от мин, а в Судане 7,02 тыс. километров дорог были открыты для движения. |
Why does the "Somalia Eritrea Monitoring Group" keep moving the goalpost to put new emphasis on Ethiopia? |
Почему «Группа контроля по Сомали и Эритрее» продолжает двигать стойку ворот, заново акцентируясь на Эфиопии? |
At the same time, it was acknowledged that behind the action taken by Eritrea were its frustrations over the refusal of Ethiopia to accept the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission's decision unequivocally and to proceed with demarcation of the border without preconditions. |
В то же время признавалось, что действия Эритреи продиктованы ее разочарованием по поводу отказа Эфиопии безоговорочно принять решение Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией и приступить к демаркации границы без каких-либо предварительных условий. |
Some of these opponents formed the Alliance for the Re-Liberation of Somalia (ARS) in Eritrea in September and declared support for the insurgents, particularly opposing the Ethiopian military presence in Somalia. |
В сентябре некоторые из них основали Альянс нового освобождения Сомали (АНОС) в Эритрее и заявили о поддержке участников сопротивления, в частности тех, кто выступает против военного присутствия Эфиопии в Сомали. |
Ethnicity or language hardly seem to be a factor in the secessions (one recognized, the other not) of Eritrea from Ethiopia and the "Republic of Somaliland" from Somalia. |
Этническая принадлежность или язык вряд ли являются фактором, определяющим отделение (для одних это понятно, для других - нет) Эритреи от Эфиопии и «Республики Сомалилэнд» от Сомали. |
The prevailing stalemate, despite Eritrea's protestation to the contrary and its feigned indignation, is its own creation, not that of Ethiopia. Ethiopia, Mr. President, has done everything in its power to ensure the full and expeditious implementation of the Algiers Agreement. |
Нынешняя тупиковая ситуация, несмотря на оспаривание этого Эритреей и ее притворное возмущение, сложилась в результате ее действий, а не по вине Эфиопии. Эфиопия, г-н Председатель, делала все возможное для обеспечения всестороннего и скорейшего осуществления Алжирского соглашения. |
On 17 July 2002, in response to a complaint by Eritrea that Ethiopian nationals were being settled in Dembe Mengul on the Eritrean side of the border as determined by the Commission, the Commission made an Order requiring Ethiopia to withdraw those nationals from that village. |
17 июля 2002 года в ответ на жалобу Эритреи о том, что эфиопские граждане расселяются в Дембе-Менгуле на эритрейской стороне границы, определенной Комиссией, Комиссия издала распоряжение, требующее от Эфиопии переселить этих граждан из данной деревни. |
No one, least of all the United Nations and those involved in the various efforts to broker peace, could have failed to observe the patience Ethiopia has shown in the face of Eritrea's egregious obstinacy and contempt for the role of third parties. |
Никто, тем более Организация Объединенных Наций и те, кто участвуют в различных акциях в целях содействия установлению мира, не мог не обратить внимания на терпение Эфиопии, проявляемое ею несмотря на чрезвычайное упрямство Эритреи и полное игнорирование ею роли третьих сторон. |
It would have been unthinkable for Ethiopia to do otherwise, because that would have amounted to rewarding aggression; and not rewarding aggression has from the outset been the mainstay of the Ethiopian position on countering the madness in Eritrea. |
Эфиопия просто не могла поступить каким-либо иным образом, поскольку это было бы равносильно поощрению агрессии; основа же позиции Эфиопии, пытающейся противостоять безумству Эритреи, с самого начала заключалась в том, чтобы не поощрять агрессию. |
The OAU process is continuing and Eritrea is fully cooperating with it, irrespective of Ethiopia's attempt to divert discussion of the issues raised in the OAU proposals for a Framework Agreement with its slanders, provocations, obstructions and threats. |
Процесс, начатый ОАЕ, продолжается, и Эритрея всеми силами способствует ему, невзирая на попытку Эфиопии отвлечь внимание от обсуждения вопросов, затронутых в подготовленных ОАЕ предложениях относительно рамочного соглашения, прибегая к таким средствам, как клевета, провокации, создание препятствий и угрозы. |
He suggested that delegations should compare Eritrea's human rights record since its independence in 1993 with that of Ethiopia during the same period and that they should refer also to the reports issued by Human Rights Watch and by the State Department of the United States of America. |
Он предлагает делегациям сравнить данные о положении в области прав человека в Эритрее за период с обретения ею независимости в 1993 году с данными по Эфиопии за тот же период и обратиться также к докладам, подготовленным организацией "Хьюмэн райтс уотч" и государственным департаментом Соединенных Штатов Америки. |
By end-June 1997, a total of 386,847 refugees, mainly from Eritrea and Ethiopia with small numbers from Chad, the Democratic Republic of the Congo and Uganda, were under the protection of UNHCR. |
К концу июня 1997 года на попечении УВКБ находилось в общей сложности 386847 беженцев, главным образом из Эритреи и Эфиопии, а также некоторое количество из Чада, Демократической Республики Конго и Уганды. |
In its partial Award on Eritrea's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission found Ethiopia liable for the compulsory sale of the immovable property of enemy aliens who were subject to expulsion was contrary to international law because of the limited time period available for the sale. |
В своем частичном решении по претензиям гражданских лиц Эпиопии Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии заявила, что "высылаемые лица имели право на предоставление им достаточной возможности защитить любое имущество или экономические интересы, которые они имели в Эритрее". |
This Point is described in paragraph 8.1, A(1) of the Dispositif of the Delimitation Decision as follows: "The boundary begins at the tripoint between Eritrea, Ethiopia and the Sudan and then runs into the centre of the Setit opposite that point". |
Эта точка описывается в пункте 8.1, A(1) постановляющей части решения о делимитации следующим образом: «Линия границы идет перпендикулярно от точки пересечения трех границ - Судана, Эритреи и Эфиопии - до середины русла реки Сетит напротив этой точки». |
Mr. Botora: The Foreign Minister of Eritrea, in his statement this afternoon, once again levelled accusations against Ethiopia about the lack of progress in the implementation of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission's delimitation decision for border demarcation and in the peace process. |
Г-н Ботора: Министр иностранных дел Эритреи в своем заявлении, сделанном сегодня днем, вновь выдвинул обвинения в адрес Эфиопии в связи с отсутствием прогресса в осуществлении решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией о демаркации границы и в мирном процессе. |
It has thus become incumbent on the Government of Eritrea to draw the attention of the international community to the plight of most Eritreans living in Ethiopia and the danger posed by these unwarranted and inhuman acts by the Ethiopian Government to stability and security in our region. |
В этой связи правительство Эритреи вынуждено обратить внимание международного сообщества на тяжелое положение большинства эритрейцев, проживающих в Эфиопии, и на ту опасность, которую представляют эти незаконные и бесчеловечные действия эфиопского правительства для стабильности и безопасности в нашем регионе. |
The Peace Education Programme, endorsed by INEE, has been operating in nine countries in Africa: Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Kenya, Liberia, Sierra Leone and Uganda. |
Программа образования по вопросам мира, одобренная Межучрежденческой системой по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях, в настоящее время осуществляется в девяти странах Африки: Гвинее, Демократической Республике Конго, Кении, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сьерра-Леоне, Уганде, Эритрее и Эфиопии. |
The Commission and its staff in Eritrea and Ethiopia have been heavily engaged in continuing the work that needs to be completed before the 1:25,000 map can be finalized, the location of the boundary markers determined and the work of erecting the boundary markers begun. |
Комиссия и ее персонал в Эритрее и Эфиопии продолжали интенсивную работу, которую необходимо выполнить, прежде чем можно будет получить окончательный вариант карты масштаба 1:25000, определить места для установки пограничных столбов и приступить к их непосредственной установке. |
During separate back-to-back private closed meetings with the Permanent Representative of Eritrea and the Chargé d'affaires of Ethiopian on 13 May, Council members commended both parties for their acceptance of the boundary decision and reaffirmed the importance of its expeditious and orderly implementation. |
В ходе состоявшихся 13 мая отдельных, следовавших друг за другом закрытых заседаний с участием Постоянного представителя Эритреи и Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Эфиопии члены Совета выразили признательность обеим сторонам за их согласие с решением по границам и подтвердили важность его скорейшего и организованного осуществления. |
I believe that the food aid received by Ethiopia is perhaps more generous than that received by Eritrea. |
Насколько я знаю, объем продовольственной помощи, предоставляемой Эфиопии, больше, чем объем помощи, оказываемой Эритрее. |