At the meeting, however, there was proper recognition that Ethiopia's request was not substantiated by the provisions of the Agreement and that this would have constituted an infringement on Eritrea's sovereign rights. |
Однако в ходе заседания было обоснованно признано, что требование Эфиопии не обусловлено какими-либо положениями Соглашения и что это представляло бы собой ущемление суверенных прав Эритреи. |
The Mission will travel to Addis Ababa and Asmara to meet with the Government of Ethiopia and the Government of Eritrea. |
Миссия направится в Аддис-Абебу и Асмэру, где проведет встречи с представителями правительства Эфиопии и правительства Эритреи. |
Its offensive continues with the aim of "the total destruction of the Eritrean army" and thus the subjugation of Eritrea and its people to the dictate of its will. |
Ее наступление продолжается в целях «полного уничтожения эритрейской армии» и, таким образом, подчинения Эритреи и ее народа диктату Эфиопии. |
The Commission has, therefore, been obliged to request access to the United Nations Trust Fund for Eritrea and Ethiopia in order to meet its commitments. |
Поэтому Комиссия для выполнения своих обязательств была вынуждена просить предоставить ей возможность использовать средства Целевого фонда Организации Объединенных Наций для Эритреи и Эфиопии». |
At the time of preparation of the cost estimates for the 2001/02 financial period, 50 quick-impact projects remain incomplete: 33 in Eritrea and 17 in Ethiopia. |
На момент подготовки сметы расходов на финансовый период 2001/02 года оставались незавершенными 50 проектов быстрой отдачи, в том числе 33 в Эритрее и 17 в Эфиопии. |
In Eritrea's view, however, there was no doubt that one day, somehow, the Ethiopian authorities in question would have to account for their acts before an international criminal court. |
Как бы то ни было, у Эритреи нет сомнений в том, что наступит день, когда руководству Эфиопии придется ответить за свои деяния перед международным уголовным судом. |
With military backing from Ethiopia, the RRA, which was established in 1995, has been able to gain control over large parts of Bay and Bakool and defeat Mr. Aideed's militias, which were backed by Eritrea. |
При военной поддержке Эфиопии РАС, созданная в 1995 году, смогла взять под свой контроль значительную часть районов Бай и Баколь и нанести поражение ополченцам г-на Айдида, которого поддерживала Эритрея. |
Instead, the violation of the Agreement has not only embroiled the peoples of Eritrea and Ethiopia in conflict but also plunged the whole region into a spiral of dangerously escalating crisis. |
Вместо этого нарушение Соглашения не только вовлекло народы Эритреи и Эфиопии в конфликт, но и втянуло весь регион в спираль опасно нарастающего кризиса. |
The decree also prohibits the provision to Eritrea and Ethiopia of any technical assistance or services with regard to training related to the transfer, manufacture, maintenance or use of the items enumerated above. |
Указом запрещается предоставление Эритрее и Эфиопии любой технической помощи или услуг в области подготовки кадров, связанных с передачей, производством, обслуживанием или эксплуатацией перечисленных выше средств. |
During a further visit to the region in late August, the Special Envoy of the current Chairman of OAU presented these clarifications to Ethiopia and also communicated them to Eritrea. |
Во время своего следующего посещения этого региона в конце августа личный представитель тогдашнего Председателя ОАЕ представил эти разъяснения Эфиопии, а также передал их Эритрее. |
The massive population dislocation induced by Ethiopia's invasion has however compelled Eritrea to make arrangements for the voluntary repatriation of Ethiopians with the collaboration of the International Committee of the Red Cross. |
Вместе с тем массовые перемещения населения в результате вторжения Эфиопии вынудили Эритрею принять меры в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста (МККК) для добровольной репатриации эфиопов. |
From the onset of this brutal war, the oppressive and inhumane Government in Ethiopia has taken on the extreme mission to not only destroy the State of Eritrea but also to inflict the most incomprehensible suffering on its people possible. |
С самого начала нынешней варварской войны деспотическое и антигуманное правительство Эфиопии поставило перед собой экстремальную задачу: не только уничтожить Государство Эритрея, но и также причинить максимально возможные невыразимые страдания его народу. |
These actions only further certify another attempt by this unjust Government to divert condemnation of the atrocities that it is committing against humanity - against the peoples of both Eritrea and Ethiopia. |
Эти действия лишь дополнительно свидетельствуют о еще одной попытке этого вероломного правительства предотвратить осуждение злодеяний, совершаемых им против человечности - против населения как Эритреи, так и Эфиопии. |
Assisting Eritrea and Ethiopia to resolve their conflict through support for the mediation efforts of the Organization of African Unity (OAU) has been a major preoccupation during the past year. |
Помощь Эритрее и Эфиопии в урегулировании конфликта между ними на основе поддержки посреднических усилий Организации африканского единства (ОАЕ) являлось в прошедшем году одной из важнейших задач. |
In his 28 June 2007 statement to the Parliament, the Prime Minister of Ethiopia said that his Government was building the capacity of the Defence Forces to reverse any aggression that might be attempted by Eritrea. |
В своем выступлении в парламенте 28 июня 2007 года премьер-министр Эфиопии сказал, что его правительство наращивает потенциал сил обороны для отражения любой агрессии, которую может попытаться совершить Эритрея. |
On 28 January 2003, the Commission received from Ethiopia a complaint that Eritrea had been using the Commission's field work as a cover for an Eritrean military intelligence-collection operation. |
28 января 2003 года Комиссия получила от Эфиопии жалобу о том, что Эритрея использует полевую работу Комиссии для прикрытия операции эритрейских военных по сбору разведданных. |
Different teams came up with different solutions, including dividing Eritrea into various portions and awarding them to Britain, France and Ethiopia; maintaining the protectorate for ten years and then conducting a referendum; and granting full independence. |
Различные группы предложили разные решения: разделение Эритреи на различные части под управлением Англии, Франции и Эфиопии; сохранение на 10 лет протектората и проведение затем референдума; и предоставление полной независимости. |
Finally, we welcome the High Commissioner's update on the situation in Eritrea and Ethiopia, which is particularly valuable in view of the forthcoming Security Council mission to these countries. |
Наконец, мы приветствуем последнюю информацию Верховного комиссара по ситуации в Эритрее и Эфиопии, что особенно ценно с учетом предстоящей миссии Совета Безопасности в эти страны. |
We hope that donors will contribute to the special United Nations trust fund to remove the antipersonnel mines that pose a serious threat to the peoples of Ethiopia and of Eritrea. |
Мы надеемся, что доноры сделают взносы в специальный фонд Организации Объединенных Наций в целях разминирования противопехотных мин, представляющих собой серьезную угрозу для народов Эфиопии и Эритреи. |
I invite Mr. Ole Peter Kolby, head of the Security Council mission to Eritrea and Ethiopia, to take a seat at the Council table. |
Я приглашаю главу миссии Совета Безопасности в Эфиопии и Эритрее г-на Уле Петера Колби занять место за столом Совета. |
The UNHCR Peace Education Programme operates in Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Kenya, Liberia, Sierra Leone and Uganda. |
Программа УВКБ по воспитанию в духе мира функционирует в Демократической Республике Конго, Гвинее, Кении, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сьерра-Леоне, Уганде, Эритрее и Эфиопии. |
In view of the ongoing humanitarian crisis in Eritrea and Ethiopia, I urge all donors to continue to respond generously to the recent appeals to address the emergency needs of the populations in both countries. |
С учетом нынешнего гуманитарного кризиса в Эритрее и Эфиопии я настоятельно призываю всех доноров продолжать вносить щедрые взносы в ответ на недавние призывы об удовлетворении чрезвычайных потребностей населения в обеих странах. |
In the past few weeks, the Government of Ethiopia has issued a series of belligerent and reckless statements proclaiming its intention to carry out "military action" to "oust the regime in Eritrea". |
В последние несколько недель правительство Эфиопии распространило ряд враждебных и безответственных заявлений, в которых говорится о его намерении предпринять «военные действия» для «свержения режима в Эритрее». |
Ethiopia's Foreign Ministry has also been beating the war drums, openly calling for military action against Eritrea and undertaking a lobbying campaign in New York and elsewhere. |
Министерство иностранных дел Эфиопии также бряцает оружием, открыто призывая к военным действиям против Эритреи и развязывая лоббистскую кампанию в Нью-Йорке и других местах. |
It has become evident that the list of entities was also, like the draft resolution itself, consolidated and provided by the Ethiopian Government, which has consistently maintained its hostility towards Eritrea. |
Стало очевидным, что этот список учреждений, как и сам проект резолюции, подготавливался и представлялся правительством Эфиопии, которое постоянно проявляет враждебное отношение к Эритрее. |