Finally, the truth can be verified by one simple method - an on-the-spot verification of the real aggressor or the human rights situation in both Eritrea and Ethiopia. |
Наконец, истину можно установить при помощи одного простого метода - выявления реального агрессора на месте или проверки положения в области прав человека как в Эритрее, так и в Эфиопии. |
One was that the Eritrea aggression of 12 May 1998 against Ethiopia represents a serious challenge to peace and stability in the Horn of Africa. |
Один из них заключался в том, что совершенная Эритреей 12 мая 1998 года агрессия против Эфиопии стала серьезным вызовом миру и стабильности в районе Африканского Рога. |
Hussein Aideed is now allied with Ethiopia, and reports from credible Somalis and Western intelligence agencies indicate that Eritrea currently supports the Transitional National Government and its allies. |
Сейчас Хусейн Айдид является союзником Эфиопии, и, по сообщениям из заслуживающих доверия источников в сомалийских и западных разведывательных службах, Эритрея в настоящий момент оказывает поддержку Переходному национальному правительству и его сторонникам. |
However, with both countries now facing the full impact of the drought, additional funding is badly needed to support the Trust Fund and other humanitarian interventions in Eritrea and Ethiopia. |
Однако в силу того, что обеим странам теперь предстоит столкнуться с последствиями засухи в полном объеме, существует острая потребность в дополнительном финансировании для оказании поддержки Целевому фонду и другим мероприятиям по оказанию гуманитарной помощи в Эритрее и Эфиопии. |
The Governments of Afghanistan, Azerbaijan, Eritrea, Ethiopia and Somalia, with assistance from UNDP, commissioned landmine impact surveys through the Survey Action Centre. |
Правительства Азербайджана, Афганистана, Сомали, Эритреи и Эфиопии при содействии ПРООН обратились - через Центр по проведению обзоров - с просьбой о проведении обзора воздействия минной проблемы. |
Yet, incredible as it may seem, the Foreign Minister of Ethiopia this morning accused Eritrea of "misleading the international community". |
Тем не менее, как бы невероятно это ни звучало, министр иностранных дел Эфиопии сегодня утром обвинил Эритрею в том, что она «дезинформирует международное сообщество». |
UNDP helped to strengthen national management and coordination structures and policy-making bodies in Albania, Chad, Eritrea, Ethiopia, Guinea-Bissau, Lebanon and Somalia. |
ПРООН обеспечила помощь в укреплении национальных структур в области управления и координации и директивных органов в Албании, Гвинее-Бисау, Ливане, Сомали, Чаде, Эритрее и Эфиопии. |
Recurrent drought and food insecurity affected approximately 4.5 million people in Eritrea and 5.2 million in Ethiopia. |
Около 4,5 млн. человек в Эритрее и 5,2 млн. человек в Эфиопии пострадали от регулярной засухи и нехватки продовольствия. |
Since 2006, and possibly earlier, Eritrea has supported opposition to the Transitional Federal Government, which it perceives as a proxy for the Government of Ethiopia. |
С 2006 года, а возможно и на протяжении более длительного периода, Эритрея оказывает поддержку силам, находящимся в оппозиции к переходному федеральному правительству, которое, по их мнению, действует по указке правительства Эфиопии. |
ICU is supported by Eritrea and TFG by Ethiopia and Uganda, all members of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). |
Так, СИС пользуется поддержкой Эритреи, а ПФП - Эфиопии и Уганды, причем все эти страны являются членами Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР). |
Approximately 800 items have been requested by the United Nations agencies, funds and programmes present in Eritrea and Ethiopia and these requests are also under consideration. |
Учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций, присутствующие в Эритрее и Эфиопии, обратились с просьбой о передаче им приблизительно 800 предметов имущества, и эти просьбы также находятся на рассмотрении. |
The Secretary-General accused Eritrea at the African Union Summit in Addis Ababa, without even mentioning Ethiopia's refusal to abide by its treaty obligations. |
Генеральный секретарь выдвинул обвинения в адрес Эритреи на встрече глав государств и правительств стран Африканского союза в Аддис-Абебе, даже не упомянув об отказе Эфиопии выполнить свои договорные обязательства. |
The Government of Ethiopia stated yesterday that "Ethiopia's armed forces had been given orders today to take all necessary measures to repulse Eritrea's aggression". |
Правительство Эфиопии заявило вчера, что "вооруженным силам Эфиопии отдан приказ принять все необходимые меры для отражения агрессии Эритреи". |
According to a spokesman in Eritrea, Djibouti has become a party to the conflict by supporting the Ethiopian war effort through providing facilities and services to the Ethiopian army. |
Как утверждает представитель Эритреи, Джибути стала участником конфликта, поддерживая военные усилия Эфиопии путем предоставления армии Эфиопии технических средств и услуг. |
I have no doubt that the Security Council and the whole world knows that an aggression was committed against Ethiopia and that its territory is still occupied by Eritrea. |
Несомненно, Совет Безопасности и весь мир знают, что против Эфиопии была совершена агрессия и что территория Эфиопии по-прежнему оккупирована Эритреей. |
As you know, an international tribunal, the neutral Ethiopia-Eritrea Claims Commission, ruled without dissent that Eritrea committed aggression against Ethiopia when it invaded Ethiopia in May 1998 and launched an entirely unprovoked war. |
Как Вам известно, международный трибунал - нейтральная Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии - единогласно пришел к выводу, что Эритрея совершила акт агрессии против Эфиопии, когда она в мае 1998 года вторглась на территорию Эфиопии и начала ничем не спровоцированную войну. |
Having reviewed the entire record, the Commission is satisfied that Eritrea failed to prove a pattern of frequent instances of forcible family separation or failures to assure the protection of children in connection with Ethiopia's detention and expulsion processes. |
Изучив все материалы дела, Комиссия пришла к убеждению, что Эритрея не доказала существования в Эфиопии практики частых случаев принудительного разлучения семьи или необеспечения защиты детей в связи с процедурами содержания под стражей и высылки в Эфиопии. |
The proposals were communicated to Mr. Isaias Afewerki, President of the State of Eritrea, and Mr. Meles Zenawi, Prime Minister of the Federal Democratic Republic of Ethiopia by the current Chairman of OAU on behalf of the High-level Delegation. |
Эти предложения были препровождены нынешним председателем ОАЕ от имени Делегации высокого уровня президенту Государства Эритреи г-ну Исайясу Афеворку и премьер-министру Федеративной Демократической Республики Эфиопии Мелесу Зенауи. |
It is to be noted that the Government of Eritrea is currently transporting seized goods from the ports of Assab and Massawa to Asmara, for which Ethiopia is the proprietor. |
Следует отметить, что в настоящее время правительство Эритреи перевозит захваченные грузы, принадлежащие Эфиопии, из портов Асэб и Массауа в Асмэру. |
Eritrea is not so much a challenge for Ethiopia as a challenge to the security of the Greater Horn and surrounding areas as its latest incursions into Djibouti clearly demonstrate. |
Она представляет собой угрозу не столько для Эфиопии, сколько для безопасности в районе Африканского Рога и в прилегающих к нему районах, как об этом ясно свидетельствуют ее последние вторжения на территорию Джибути. |
While the Boundary Commission's decision is being implemented on the ground, it will be equally important to continue assisting the peoples of Eritrea and Ethiopia to overcome their humanitarian difficulties. |
Хотя решение Комиссии по вопросу о границах осуществляется на местах, в равной степени важно продолжать оказывать помощь народам Эфиопии и Эритреи в преодолении стоящих перед ними гуманитарных проблем. |
The refusal of Eritrea to accept a partial demarcation covering only the Eastern Sector stems from its distrust of Ethiopia's intentions regarding the demarcation of the rest of the boundary. |
Отказ Эритреи признать частичную демаркацию, охватывающую лишь Восточный сектор, происходит от неуверенности в намерениях Эфиопии в отношении демаркации остальной части границы. |
Some 650 Ethiopians living in Eritrea were voluntarily repatriated via the Mereb Bridge, while 18 Eritrean nationals were similarly repatriated from Ethiopia. |
Через мост Мереб на добровольной основе было репатриировано около 650 граждан Эфиопии, проживавших в Эритрее, тогда как из Эфиопии было также репатриировано 18 эритрейских граждан. |
As a result, we all know that, in Eritrea, two thirds of the population have been exposed to the risk of famine, while in Ethiopia the future of 3 million hungry Ethiopians is in jeopardy. |
Вследствие этого, как нам всем известно, в Эритрее двум третям населения угрожает голод, а в Эфиопии будущее З миллионов голодающих жителей подвергается опасности. |
In spite of all this evidence of its aggressive deeds, the Ethiopian Government is conducting an absurd propaganda campaign to portray Eritrea as a warmongering nation which has committed aggression against, and occupies, Ethiopian territory. |
Несмотря на все эти факты, подтверждающие его агрессивные действия, правительство Эфиопии проводит абсурдную пропагандистскую кампанию, с тем чтобы выставить Эритрею в качестве поджигателя войны, развязавшего агрессию против Эфиопии и оккупирующего эфиопскую территорию. |