Английский - русский
Перевод слова Eritrea
Вариант перевода Эфиопии

Примеры в контексте "Eritrea - Эфиопии"

Примеры: Eritrea - Эфиопии
In Africa, UNIFEM provided technical assistance to the Inter-Governmental Authority on Development (IGAD) to harmonize trade policies in ways that are beneficial to women in the IGAD countries of Kenya, Uganda, Ethiopia, Djibouti, Eritrea, and Sudan. В Африке ЮНИФЕМ оказал техническую поддержку Межправительственному органу по вопросам развития (МОР) в деле согласования политики в области торговли в интересах женщин в Кении, Уганде, Эфиопии, Джибути, Эритреи и Судане, которые входят в МОР.
Eritrea's insistence that the meeting "should at least emerge with a signed agreement for the cessation of hostilities even if all outstanding issues could not be resolved at one go" could not materialize because of Ethiopia's outright rejection. Настоятельному стремлению Эритреи к тому, чтобы в результате встречи "по крайней мере было подписано соглашение о прекращении боевых действий, даже если все оставшиеся вопросы сразу не удастся решить", не было дано воплотиться в жизнь из-за категорического отказа Эфиопии.
You recall the first meeting we had in May, immediately following the Eritrean aggression against Ethiopia, at which time I had the opportunity to brief you on the tragic crisis imposed on us by the State of Eritrea. Вы помните о нашей первой встрече, состоявшейся в мае сразу же после того, как Эритрея совершила агрессию против Эфиопии; на той встрече я имел возможность кратко информировать вас о том тяжелом кризисе, с которым мы столкнулись в результате действий Государства Эритреи.
The Government of Eritrea firmly believes that attempts to inflate the minor and temporary problem that has been created along the borders of the two sister countries will not serve the fundamental interests of the Eritrean and Ethiopian peoples. Правительство Эритреи твердо полагает, что попытки раздуть незначительную и временную проблему, создавшуюся на границе между двумя братскими странами, не будут служить основополагающим интересам народов Эритреи и Эфиопии.
It is on the basis of this principle that the Government of Eritrea demanded the reversal of the acts committed by the Ethiopian Government last year when it evicted farmers in the Badme area from their villages by burning their cultivated crops. Именно на основе этого принципа правительство Эритреи потребовало аннулирования последствий актов, совершенных правительством Эфиопии в прошлом году, когда оно изгнало крестьян в районе Бадме из их деревень, уничтожив огнем выращиваемые культуры.
Similarly, the Government of Eritrea rejected the logic of force and repeatedly requested the Ethiopian Government to rescind its acts when its troops forcibly occupied Bada (Adi Murug) and dismantled the administration in the area. Аналогичным образом, правительство Эритреи отвергало логику силы и неоднократно обращалось к правительству Эфиопии с требованием аннулировать последствия его деяний, когда его войска силой оккупировали Баду (Ади Муруг) и распустили административные органы в этом районе.
In conclusion, the Government of Eritrea expresses its dismay at the inflammatory campaigns of inciting hatred and confrontation that are being conducted by the Government of Ethiopia and its mass media. В заключение правительство Эритреи выражает возмущение по поводу рассчитанных на разжигание ненависти и вражды кампаний, которые проводят правительство Эфиопии и средства массовой информации этой страны.
Ten months ago, in July 1997, Ethiopian troops occupied the Adi Murug area of Bada, in eastern Eritrea, dismantled the Eritrean administration there and installed a new Ethiopian administration. Десять месяцев назад, в июле 1997 года, войска Эфиопии оккупировали район Бада, Адди-Муруг, на востоке Эритреи, ликвидировали эритрейскую администрацию и установили новую эфиопскую администрацию.
In the same vein, the Government of Eritrea has consistently refrained from publicizing these aggressive attacks in the past even while the Ethiopian Government was boasting about the losses it had "inflicted" on the Eritrean army. Действуя в том же духе, правительство Эритреи неуклонно воздерживалось в прошлом от раздувания шумихи вокруг этих агрессивных нападений, хотя правительство Эфиопии хвасталось теми потерями, которые оно "нанесло" эритрейской армии.
For reasons that are known only to the authorities in Eritrea, they seem to believe that somehow they would benefit by disturbing Ethiopia's peace, by throwing Ethiopia off balance and by making Ethiopia divert its attention away from development. По причинам, которые известны лишь властям Эритреи, они, похоже, полагают, что получат какую-то выгоду, если им удастся нарушить мирную жизнь Эфиопии, вывести ее из состояния равновесия и заставить ее отвлечься от вопросов развития.
If all efforts to persuade the Government of Ethiopia to honour its commitments on the total ban of air strikes fail and the blockade continues, however, the Government of Eritrea will have no option but to take appropriate deterrent measures. Если все усилия, направленные на то, чтобы убедить правительство Эфиопии уважать свои обязательства в отношении полного отказа от воздушных ударов, не увенчаются успехом и если блокада будет продолжаться, то у правительства Эритреи не будет иного выхода, как принять необходимые меры для сдерживания противника.
Is it because Badme was in Eritrea that it elected a member to sit in the Ethiopian parliament? Если Бадме находился в Эритрее, то почему он избрал одного члена в парламент Эфиопии?
This map, which includes large chunks of Eritrea's territory as part of Ethiopia, was described in the paper as "the product of four-year's work in conjunction with the Central Mapping Authority in Addis Ababa". Эта карта, в которой значительные части эритрейской территории показаны как принадлежащие Эфиопии, была охарактеризована в газете как "результат четырехлетней работы, проделанной в сотрудничестве с центральным картографическим управлением в Аддис-Абебе".
The Government of Eritrea has been calling repeatedly on the international community to ensure the release of the innocent Eritreans in detention in Ethiopia and for the investigation of the causes of death of those who have perished in those prison camps. Правительство Эритреи неоднократно обращалось к международному сообществу с призывом добиться освобождения ни в чем не повинных эритрейцев, содержащихся под стражей в Эфиопии, и расследовать причины гибели тех, кто сгинул в этих лагерях для заключенных лиц.
No open debate or briefing was held during the period but members deliberated on the humanitarian situation in Eritrea and Ethiopia, other parts of Africa and elsewhere, following a closed briefing by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Sergio Vieira de Mello in informal consultations. В течение этого периода открытых дебатов или брифингов не проводилось, но члены Совета рассмотрели гуманитарную ситуацию в Эритрее и Эфиопии, в других районах Африки и в других странах после закрытого брифинга, проведенного в рамках неофициальных консультаций заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Сержиу Виейру ди Меллу.
On 3 June 1999, members were briefed by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs Sergio Vieira de Mello, on the humanitarian situation in Eritrea and Ethiopia, other parts of Africa and other areas. З июня 1999 года члены Совета были проинформированы заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Сержиу Виейру ди Меллу о гуманитарной ситуации в Эритрее и Эфиопии, других районах Африки и в других регионах.
It was noted that access was granted to ICRC to visit prisoners of war in Ethiopia, whereas no such access was granted with regard to those in Eritrea. Отмечалось, что такой доступ был предоставлен МККК с целью посещения военнопленных в Эфиопии, а в Эритрее такой доступ предоставлен не был.
It had done so to safeguard its vital security interests, particularly in light of the threats uttered by the President of Eritrea, who had bragged that it was not difficult to strike at the heart of Ethiopia or create a sense of insecurity anywhere in that country. Оно поступило таким образом в целях защиты своих жизненно важных интересов безопасности, в частности в свете угрожающих заявлений президента Эритреи, который хвастливо заявлял о том, что нанести удар в самое сердце Эфиопии или подорвать безопасность в любом районе этой страны совсем нетрудно.
The booklet and paper produced by the Ethiopian delegation on Eritrea's alleged atrocities were not worth the paper they were written on, as they were products of the sinister propaganda machine inherited from the former military regime. Брошюры и документы, подготовленные делегацией Эфиопии по вопросу о предполагаемых бесчинствах Эритреи, не стоят той бумаги, на которой они написаны, поскольку сфабрикованы зловещей пропагандистской машиной, унаследованной от бывшего военного режима.
We explained, however, that Eritrea was a successor State to Ethiopia, which had signed the Convention, and that the Convention was simply the codification of proven, recognized and established rules in international law covering the sea and what lay in it. Однако мы объяснили, что Эритрея является государством-правопреемником Эфиопии, которая подписала эту Конвенцию, и что данная Конвенция представляет собой документ, кодифицирующий доказанные, признанные и установленные нормы международного права, касающиеся моря и того, что в нем находится.
The report proceeds by referring to and adducing the statements of Ethiopia, Egypt, Uganda, Eritrea and Tunisia as if they were facts, while the views of the Sudan are referred to as claims or allegations. В докладе перечисляются заявления Эфиопии, Египта, Уганды, Эритреи и Туниса, которые цитируются так, как будто они имеют фактический характер, тогда как мнения Судана представляются в виде утверждений или непроверенных заявлений.
With regard to the assertion by the representative of Eritrea concerning the internal displacement of Eritreans, she pointed out that the Eritrean Government alone bore full responsibility for the suffering of its own people and the people of Ethiopia. В связи с заявлением представителя Эритреи относительно внутреннего перемещения эритрейцев она подчеркивает, что правительство Эритреи несет всю ответственность за страдания своего собственного народа и народа Эфиопии.
Finally, he pointed out that there were also problems with Eritrea, which had acceded to the Covenant on gaining independence from Ethiopia, which had itself acceded earlier. В заключение он отмечает, что также существуют проблемы с Эритреей, которая присоединилась к Пакту, получив независимость от Эфиопии, которая присоединилась к нему ранее.
The Committee believes that further clarification must be provided on all substantive and administrative components of the Mission so as to determine the extent to which the existing establishment of the United Nations in Eritrea and Ethiopia can provide what is being proposed in the budget estimates. Комитет полагает, что в отношении всех основных и административных компонентов Миссии следует представить дополнительные разъяснения в целях определения того, в какой степени существующая штатная структура Организации Объединенных Наций в Эритрее и Эфиопии может обеспечить то, что предлагается в бюджетной смете.
African countries and regional organizations on the continent have made serious efforts to deal with the scourge of conflict by promoting peace negotiations and brokering peace agreements in Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Liberia and the Sudan. Африканские страны и региональные организации континента предприняли серьезные усилия по устранению конфликтов путем поощрения мирных переговоров и достижения мирных соглашений в Бурунди, Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Судане, Эфиопии и Эритрее.