While the Ethiopian delegation agreed to carry out the redeployment of troops, the Eritrean delegation argued that the provision concerning the redeployment did not apply to Eritrea, as it had not moved any troops forward. |
В то время, как делегация Эфиопии согласилась произвести передислокацию войск, делегация Эритреи возразила, что положение, касающееся передислокации, к Эритрее не относится, так как она не выдвигала какие-либо войска на передовые позиции. |
The insecurity and instability in Somalia affects its neighbours and situations such as the border impasse between Eritrea and Ethiopia or the escalation of the crisis in the Ogaden region of Ethiopia affects Somalia. |
Напряженная и неустойчивая обстановка в Сомали влияет на соседей этой страны, а такие обстоятельства, как блокирование границы между Эритреей и Эфиопией и нарастание кризиса в регионе Огадена в Эфиопии, затрагивают Сомали. |
(b) Any provision to Eritrea and Ethiopia by their nationals or from their territories of technical assistance or training related to the provision, manufacture, maintenance or use of the items in (a) above; |
Ь) любому предоставлению их гражданами или с их территории технической помощи Эритрее и Эфиопии или услуг в области подготовки кадров, связанных с предоставлением, производством, обслуживанием или эксплуатацией средств, перечисленных в подпункте (а) выше; |
Requests the Governments of Eritrea and Ethiopia and other concerned parties to establish appropriate arrangements for the provision of humanitarian assistance and to endeavour to ensure that such assistance responds to local needs and is safely delivered to, and used by, its intended recipients; |
просит правительства Эритреи и Эфиопии и другие заинтересованные стороны принять соответствующие меры для предоставления гуманитарной помощи и прилагать усилия к обеспечению того, чтобы такая помощь предоставлялась с учетом местных потребностей, доставлялась беспрепятственно и использовалась теми, кому она предназначена; |
Grants to Algeria, Burkina Faso, Eritrea, Ethiopia, Mali, Tanzania and Uganda for the preparation of the background documentation for the workshop, and for the logistical costs of the workshop |
Гранты для Алжира, Буркина-Фасо, Мали, Танзании, Уганды, Эритреи и Эфиопии на подготовку справочной документации к рабочему совещанию и на покрытие расходов по материально-техническому обеспечению рабочего совещания |
Condemns also in the strongest terms possible all the individuals, organizations and countries, in particular the Government of Eritrea and its financiers, who continue to instigate, recruit, train, fund and supply the criminal elements in and/or to Somalia. |
осуждает также самым решительным образом всех лиц, организации и страны, в частности правительство Эфиопии и финансирующие его организации, которые продолжают в Сомали и за ее пределами подстрекательскую деятельность, вербовку, подготовку, финансирование и направление уголовных элементов; |
The Committee continued its joint consideration of the items and heard statements by the representatives of Cyprus, Sri Lanka, Ethiopia, Liechtenstein, Costa Rica, Andorra, Malaysia, Eritrea, Indonesia, Iceland, Madagascar, Paraguay, Kuwait and Bangladesh |
Комитет продолжил одновременное рассмотрение данных пунктов и заслушал заявления представителей Кипра, Шри-Ланки, Эфиопии, Лихтенштейна, Коста-Рики, Андорры, Малайзии, Эритреи, Индонезии, Исландии, Мадагаскара, Парагвая, Кувейта и Бангладеш. |
Welcomes, and attaches high importance to, the acceptance by the Governments of Eritrea and Ethiopia, reaffirmed by their leaders directly to the Security Council special mission to Africa on 9 and 10 May 2000, of the OAU Framework Agreement and the Modalities for its Implementation; |
З. приветствует и высоко оценивает принятие правительствами Эритреи и Эфиопии Рамочного соглашения ОАЕ и способов его осуществления, что было подтверждено руководителями этих стран непосредственно специальной миссии Совета Безопасности в Африке 9 и 10 мая 2000 года; |
(a) That a formal and binding agreement be signed between the Government of Eritrea and the Government of Ethiopia confirming the acceptance of the OAU Framework Agreement by both parties; |
а) заключить официальное и юридически обязательное соглашение между правительством Эритреи и правительством Эфиопии, подтверждающее признание Рамочного соглашения ОАЕ обеими сторонами; |
Reiterates its call upon Eritrea and Ethiopia to maintain their full commitment to the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, and to de-escalate the situation, including by returning to the 16 December 2004 levels of deployment; |
З. вновь подтверждает свой призыв к Эритрее и Эфиопии и далее демонстрировать полную приверженность выполнению Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года и разрядить ситуацию, в том числе вернуться к уровням развертывания по состоянию на 16 декабря 2004 года; |
Implementation of revised salary scales effective November 2006 for Ethiopia and March 2007 for Eritrea, offset by the actual monthly average vacancy rate of 8.4 per cent through 29 May 2008 compared to the 5 per cent budgeted |
Введение пересмотренных шкал окладов с ноября 2006 года по Эфиопии и с марта 2007 года по Эритрее, которые компенсируются фактической среднемесячной долей вакансий в 8,4 процента вплоть до 29 мая 2008 года включительно по сравнению с 5 процентами, запланированными бюджетом |
Symbol for Assistance to the Government of Eritrea should read: Symbol for Assistance to the Government of Ethiopia should read: Symbol for Assistance to the Government of Gambia should read: Insert: |
Символ документа «Помощь правительству Эритреи» следует читать: Символ документа «Помощь правительству Эфиопии» следует читать: Символ документа «Помощь правительству Гамбии» следует читать: Добавить: |
Ethiopia claims Eritrea bombs border town |
Заявление Эфиопии о бомбежке Эритреей приграничного города |
Sanctions Committee on Eritrea and Ethiopia |
Комитет по санкциям в отношении Эритреи и Эфиопии |
Eritrea has violated Ethiopian sovereignty. |
Эритрея нарушила суверенитет Эфиопии. |
and Eritrea Financial performance report for the period from |
Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее |
and Eritrea Revised budget for the United Nations Mission |
Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее |
The UNMEE headquarters are in Asmara (Eritrea). |
Штаб-квартира Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) базируется в Асмэре (Эритрея). |
The river is also known as the Setit in Eritrea, western Ethiopia, and eastern Sudan. |
Река также называется Сетит (англ. Setit) в Эритрее, западной Эфиопии и в восточном Судане. |
The Eritrean authorities informed UNMEE that if the United Nations decided to relocate its personnel and equipment from Eritrea, the Government of Eritrea would not accept any partial UNMEE presence on its territory. |
К концу ноября 2007 года Эфиопия отменила все эти ограничения, и в настоящее время никаких ограничений для операций Миссии со стороны Эфиопии нет. |
The Security Council clearly cannot entertain or indulge in this grave breach of the Algiers Agreement. Eritrea cannot accept this state of affairs for all the cogent reasons cited above. Eritrea will have no problem in restoring good-neighbourly relations with Ethiopia. |
Идея о направлении специального посланника Организации Объединенных Наций на этом позднем этапе процесса идет еще дальше навстречу удовлетворению настоятельной просьбы Эфиопии о создании альтернативного механизма для манипулирования решениями о делимитации и демаркации, принятыми Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, и их изменения. |
There can be no further demonstration of Eritrea's commitment to a peaceful settlement of the conflict and of Ethiopia's agenda of subjugating Eritrea for its aggressive aims than their respective practices today. |
Совершаемые этими странами сегодня действия показывают, что больше не нужны никакие доказательства того, что Эритрея стремится к мирному урегулированию конфликта, а программа Эфиопии заключается в подчинении Эритреи своим агрессивным устремлениям. |
From February to April, Eritrea built up its forces in the long-disputed Ras Doumeira area along the Eritrea/Djibouti border, with Djibouti claiming that Eritrea had encroached on its territory. |
Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией завершила свою работу в октябре, несмотря на отказ Эфиопии выполнять её распоряжения. |
In light of Eritrea's historical association with ARDUF, the Monitoring Group conducted an investigation to ascertain whether Eritrea bore any responsibility, direct or indirect, for this particular incident. |
С учетом исторических связей, сложившихся у Эфиопии с Объединенным революционно-демократическим фронтом Афара, Группа контроля провела расследование на предмет выяснения того, несет ли Эритрея какую-либо ответственность, прямую или косвенную, за этот конкретный инцидент. |
Eritrea is now advancing the same position - rejected by the High-level Delegation as well as earlier by United States-Rwandese facilitators - with respect to other parts of Ethiopian land still occupied by Eritrea. |
Теперь она пытается занять ту же позицию - отвергнутую делегацией высокого уровня, а еще ранее - Соединенными Штатами и Руандой в качестве содействующих сторон, - в отношении других частей территории Эфиопии, по-прежнему оккупируемых Эритреей. |