Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Environment - Ситуации"

Примеры: Environment - Ситуации
Some raised concerns about the political environment in Tajikistan, pointing out that an explosive situation still existed. Некоторые высказали озабоченность по поводу политической обстановки в Таджикистане, отметив сохранение взрывоопасной ситуации.
Efforts should be deployed to remedy man-made changes in the environment which have reached an alarming stage in some cases. Усилия должны быть нацелены на исправление ситуации, возникшей в результате антропогенных изменений в окружающей среде, которые в некоторых случаях достигли тревожных масштабов.
Reasons for requesting extensions of ongoing country programmes include emergencies and other changes affecting the routine operations of the Government or the programming environment. Основанием для обращения с просьбой о продлении осуществляемых страновых программ могут служить чрезвычайные ситуации и другие изменения, отражающиеся на обычном порядке деятельности правительства или условиях разработки программ.
Similarly, weather observation and forecasting in the meteorological sub-sector is difficult, with adverse effects on agriculture and the environment. Кроме этого, в метеорологическом подсекторе имеют место трудности с метеорологическими наблюдениями и составлением прогнозов погоды, что неблагоприятно сказывается на сельском хозяйстве и экологической ситуации.
That is evidence of the restoration of public faith in the improvement of the security situation and a more stable political environment. Это свидетельствует о восстановлении веры общественности в улучшение ситуации в плане безопасности и в стабилизацию политической обстановки.
Timelines for rapid and effective deployment will naturally vary in accordance with the politico-military situations that are unique to each post-conflict environment. Сроки быстрого и эффективного развертывания будут, несомненно, варьироваться в зависимости от военно-политической ситуации, которая является уникальной для каждой постконфликтной обстановки.
Correspondingly, at least a slight benefit for both the environment and health could be expected. Соответственно, можно ожидать, по меньшей мере, небольшого улучшения ситуации для охраны окружающей среды и здоровья человека.
Changing ecological conditions can provoke emergencies by placing concurrent stresses on the environment. Изменение экологических условий может провоцировать чрезвычайные ситуации из-за одновременного увеличения давления на окружающую среду.
The excessive use of force to control the protests has further vitiated the environment for improving the situation and retrieving the peace process. Чрезмерное применение силы в целях разгона демонстрантов породило дополнительные препятствия на пути создания условий для улучшения ситуации и возрождения мирного процесса.
All international treaties and agreements on the environment must be implemented and adapted to the changing situation. Все международные договоренности и соглашения в области окружающей среды должны выполняться и корректироваться с учетом изменения ситуации.
That exercise is being carried out bearing in mind issues of gender, human rights, environment and capacity-building. Это делается с учетом гендерных вопросов, прав человека, экологической ситуации и укрепления организационного потенциала.
Careful evaluation has revealed that further operations to clear away military material from these areas would be damaging to the environment. После всесторонней оценки ситуации стало ясно, что проведение новых операций с целью изъятия военного оборудования из этих районов нанесло бы вред окружающей среде.
Despite the substantive improvement in the security situation, the environment in Haiti still remains volatile. Несмотря на существенное улучшение ситуации в плане безопасности, обстановка в Гаити все еще остается нестабильной.
The GEO series reviews the world environment situation and provides early warning on emerging environmental issues of international significance. Серия ГЭП содержит обзоры экологической ситуации во всем мире и заранее предупреждает о новых экологических проблемах, которые имеют международный характер.
How it was to be used depended on the situation, including the normative environment. Методика ее применения зависит от ситуации, в том числе нормативной среды.
Clearly, conflict situations and displacement uproot people from their familiar environment, traditional support and protection networks and existing authority structure. Очевидно, что конфликтные ситуации и перемещение лишает людей их привычного окружения, традиционных систем поддержки и защиты и существующих властных структур.
Overall developments in the region and the efforts of the international community have resulted in a calm but fragile political environment. Общее развитие ситуации в этом регионе и усилия международного сообщества привели к тому, что там сложилась спокойная, но пока еще хрупкая политическая обстановка.
Today's conflict environment is mainly characterized by the number and complexity of non-international armed conflicts, sometimes with external involvement. Основной особенностью сегодняшней ситуации в плане конфликтов является то, что очень многие из них - это сложные вооруженные конфликты немеждународного характера, иногда протекающие при внешнем вмешательстве.
Within that global context, the ESCWA region has been experiencing a volatile external macroeconomic environment since the fourth quarter of 2008. З. Касаясь общемировой ситуации, можно отметить, что регион ЭСКЗА переживает период нестабильности внешних макроэкономических условий начиная с четвертого квартала 2008 года.
Amid this extremely volatile and uncertain global market environment, the Investment Management Division made efforts to reduce risks. Отделу управления инвестициями пришлось предпринимать усилия по уменьшению рисков в условиях этой чрезвычайно волатильной и неопределенной ситуации, сложившейся на глобальных рынках.
UNFPA capacity to respond to the challenges of the new aid environment; а) потенциал ЮНФПА реагировать на вызовы с учетом новой ситуации в области оказания помощи;
Here, in the environment of a post-conflict situation, security sector reform will always be at the heart of governance initiatives. Здесь, в условиях постконфликтной ситуации, реформа сектора безопасности всегда будет в центре инициатив в области управления.
Not only financial but also the provision of food and the environment are in crisis. В кризисной ситуации оказались не только финансовая сфера, но и сектор, связанный с обеспечением продуктов питания, и природоохранный сектор.
IMF stated that Guinea-Bissau had made significant progress in macroeconomic stabilization and structural reforms in an adverse external environment. МВФ заявил, что Гвинея-Бисау добилась значительного прогресса в стабилизации макроэкономической ситуации в стране и проведении структурных реформ в условиях негативного внешнего окружения.
Satellites monitor the environment and political situations. Спутники отслеживают окружающую среду и политические ситуации.