Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Environment - Ситуации"

Примеры: Environment - Ситуации
The reference to disposal via transfer covers situations where the pollutant is transferred to an intermediary body which then carries out the disposal, whereas when the facility directly disposes of waste to the environment, this would be counted as a release. Ссылка на удаление через перенос охватывает ситуации, когда загрязнитель переносится на промежуточную установку, на которой затем осуществляется его удаление, в то время как непосредственное удаление отходов в окружающую среду на объекте считается выбросом.
Resolute responses to the root causes of refugee movements, more effective and predictable responses to mass influx situations, improved reception policies and an environment generally more conducive to refugee protection would contribute to better implementation of the refugee protection regime. Улучшить соблюдение режима защиты беженцев можно за счет решительных действий по устранению коренных причин перемещений беженцев, более эффективных и предсказуемых действий по реагированию на ситуации массового притока беженцев, улучшения политики по приему беженцев и создания атмосферы, более способствующей их защите.
The process of identifying adaptation in the health sector would start with identifying the main issues of importance for the health and environment sectors, and continue with an analysis of the current state in dealing with these issues. Процесс определения мер по адаптации в секторе здравоохранения можно начать с выявления основных проблем, влияющих на здоровье человека и окружающую среду, с последующим анализом текущей ситуации в области решения этих проблем.
Establish an efficient system of labour market analysis to obtain a direct, complete and rapid overview of the labour market environment, making it possible to project trends in that market for the purpose of planning specific strategies to improve the national employment situation. Внедрение действенной системы анализа рынка труда, что позволит быстро получать полное представление о ситуации в сфере труда и на этой основе определять перспективы развития рынка рабочей силы и разрабатывать конкретные стратегии улучшения ситуации в стране в сфере занятости.
Preparation of a White Paper on the environmental situation and continued preparation of the "State environment report"; составление "Белой книги" о ситуации в области охраны окружающей среды и продолжение разработки Доклада о состоянии окружающей среды;
Resources disbursed in 2000-2002, reflected in the MYFF integrated resources table, were directed as follows: democratic governance - 42 per cent; poverty reduction - 26 per cent; energy and the environment - 15 per cent; and special development situations - 15 per cent. Выделенные на 2000 - 2002 годы средства, включенные в сводную таблицу ресурсов МРФ, распределялись следующим образом: демократическое правление - 42 процента; сокращение нищеты - 26 процентов; энергетика и окружающая среда - 15 процентов; особые ситуации в области развития - 15 процентов.
The imperative of having to operate across a broad range of developmental, transitional, and crisis contexts in Somalia means in effect that UNDP can select the most appropriate approach for a particular situation, whether that be straightforward development or operating in a crisis environment. По существу, необходимость осуществлять в Сомали деятельность по целому ряду направлений, касающихся развития, переходного процесса и кризисных ситуаций, означает, что ПРООН может выбирать наиболее оптимальный подход с учетом конкретной ситуации будь то деятельность в целях развития или же меры, осуществляемые в кризисных ситуациях.
Users of NSI data also need to adjust or augment the standard classifications to better suit their analyses, situation or environment or to compare the data with pre-existing data provided by others. Пользователям данными НСУ также необходимо корректировать или расширять стандартные классификации, с тем чтобы они лучше удовлетворяли требованиям их анализа, ситуации или среды, или с тем чтобы сравнить данные с уже существующими данными, предоставленными другими сторонами.
The Security Council commends the efforts of the African Union for successful deployment of the African Union Mission in Sudan (AMIS) and for significant contribution to the provision of a secure environment for civilians and the humanitarian situation in Darfur. «Совет Безопасности дает высокую оценку усилиям Африканского союза по успешному развертыванию Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) и внесению существенного вклада в создание безопасных условий для гражданского населения и безопасной гуманитарной ситуации в Дарфуре.
How can countries like ours, which are so reliant on the environment, improve their current situation if there exists so little international cooperation on the issues of mitigation and adaptation? Как могут страны, подобные нашей, которые в такой степени зависят от окружающей среды, добиться улучшения своей нынешней ситуации при столь незначительном международном сотрудничестве в вопросах смягчения последствий и адаптации?
(a) Monitoring, analysing and reporting on the overall political and human rights situation and status of implementation of the Bonn Agreement, especially as related to the environment for the convening of the emergency loya jirga; а) наблюдение, анализ и представление информации в отношении общей политической ситуации и ситуации в области прав человека и осуществления Боннского соглашения, особенно в связи с созданием условий для созыва чрезвычайной Лойя джирги;
Risk factors that put children in a situation of heightened risk can include both risks in the wider protection environment and risks resulting from individual circumstances, taking into account the cumulative effects of being exposed to several risk factors, such as: Факторы риска, из-за которых дети оказываются в ситуации повышенного риска, могут включать как риски в более широком контексте защиты, так и риски, обусловленные индивидуальными обстоятельствами, принимая во внимание совокупные последствия наличия ряда факторов риска, например:
(a) Contribute to the improvement of the general security situation, provide a secure environment for the delivery of humanitarian assistance and the return of internally displaced persons and refugees and to contribute to the protection of the civilian population in Darfur; а) содействовать улучшению общей ситуации в сфере безопасности, обеспечить безопасные условия для доставки гуманитарной помощи и возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев и внести вклад в дело защиты гражданского населения в Дарфуре;
Actions aimed at saving people, material and cultural values, protecting the natural environment in an emergency zone, localizing an emergency situation and neutralizing or suppressing to the lowest possible level dangerous factors inherent in it Аварийно-спасательные работы: действия по спасению людей, материальных и культурных ценностей, защите природной среды в зоне чрезвычайной ситуации, локализации чрезвычайной ситуации и подавлению или доведению до минимально возможного уровня характерных для нее опасных факторов
The health community is used to working in a consensus rather than a command and control environment - exercises help to identify and reinforce training needs within the health community to enable, for example, more effective strategic leadership in a crisis situation; медико-санитарное сообщество привыкло работать в условиях консенсуса, а не в командно-административной обстановке, и тренировки помогают идентифицировать и укрепить требуемую подготовку в рамках медико-санитарного сообщества, с тем чтобы, например, обеспечить более эффективное стратегическое лидерство в кризисной ситуации;
A. Background of orbital environment А. Справочная информация о ситуации на орбите
Governance, transparency and accountability reforms have dramatically changed today's business environment. Реформы в области корпоративного управления, повышенные требования, предъявляемые к обеспечению прозрачности и к финансовой ответственности, привели к существенному изменению экономической ситуации.
The United Nations Task Force on Environment and Human Settlements had recommended a number of actions to improve the situation. Рабочая группа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и населенным пунктам рекомендовала ряд мер по исправлению сложившейся ситуации.
UNEP's activities in response to environmental emergencies have been carried out in cooperation with OCHA through the Joint UNEP/OCHA Environment Unit. Мероприятия ЮНЕП по реагированию на чрезвычайные экологические ситуации осуществлялись в сотрудничестве с ККГВ через Совместную группу ЮНЕП/ККГВ по окружающей среде.
The updates may occur as "Environment for Europe"-wide reports, or targeting a specific UNECE subregion if needed and appropriate. Информационные бюллетени могут издаваться в форме докладов, посвященных всему процессу "Окружающая среда для Европы" в целом, или в случае необходимости и целесообразности служить для освещения конкретной ситуации в отдельном субрегионе ЕЭК ООН.
The World Health Organization (WHO) reported that it had undertaken activities within its Health Security and Environment cluster to prepare its member States to respond to the accidental or deliberate use of biological, chemical or radiological agents. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) сообщила, что она осуществляла мероприятия в области охраны здоровья и окружающей среды в целях подготовки ее государств-членов к оперативному реагированию на ситуации, связанные со случайным или преднамеренным использованием биологических, химических или радиологических агентов.
The Ministry of the Environment and Natural Resources has taken a leading role in responding to natural disasters and emergencies and adapting to climate change. Министерство по вопросам окружающей среды и природных ресурсов взяло на себя ведущую роль в реагировании на стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации и адаптации к изменению климата.
OCHA attached great importance to its work with UNEP through the joint UNEP/OCHA Environment Unit, which was the United Nations mechanism for coordinating the international response to environmental emergencies. УКГД придает большое значение своей работе с ЮНЕП в рамках совместной Группы ЮНЕП/УКГД по окружающей среде, которая является механизмом Организации Объединенных Наций по координации международного реагирования на чрезвычайные экологические ситуации.
Also, high staff turnover at the customs authority had limited the effectiveness of training and a lack of integration of the national ozone unit into the Department of Environment had also contributed to the situation. Кроме того, высокая текучесть кадров в таможенной администрации отразилась на эффективности учебной подготовки, при этом отсутствие достаточной интеграции национального органа по озону в деятельность министерства окружающей среды также сказалось на этой ситуации.
In addition, a situation analysis and capacity-building needs assessment questionnaire was circulated to Governments to determine which elements of Environment Watch were already in place worldwide and to identify where capacities needed to be strengthened. Кроме того, правительствам был направлен вопросник по анализу текущей ситуации и оценке потребностей с целью выявить уже существующие в мире элементы системы "Экологический дозор" и определить, какие виды потенциала нуждаются в укреплении.