Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Environment - Ситуации"

Примеры: Environment - Ситуации
In today's environment, fulfilling the Millennium Development Goals (MDGs) is more than a moral imperative. В сегодняшней ситуации выполнение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) является не просто моральным обязательством.
A stable policy environment is necessary to attract foreign direct investment and to ensure confidence among domestic entrepreneurs and foreign investors. Необходимым фактором для привлечения прямых иностранных инвестиций и формирования отношений доверия между внутренними предпринимателями и иностранными инвесторами является стабильность политической ситуации.
Sierra Leone also offers insight with regard to the role of the United Nations in coordinating key humanitarian issues in a post-conflict environment. Накопленный в Сьерра-Леоне опыт также позволяет провести анализ роли Организации Объединенных Наций в координации основных гуманитарных вопросов в постконфликтной ситуации.
The Special Committee recognizes that establishment and strengthening of local rule-of-law capacities is an essential element in creating and sustaining stability in a post-conflict environment. Специальный комитет признает, что создание и укрепление местного правоохранительного потенциала является существенно важным элементом в деле обеспечения и сохранения стабильности в постконфликтной ситуации.
However, the sustained attainment of these targets remains contingent upon an external environment of aid, trade, debt, investment and remittances. Тем не менее устойчивое достижение этих целей по-прежнему зависит от внешней ситуации в плане помощи, торговли, задолженности, инвестиций и переводов денежных средств.
As the environment of the country changes, different components could be added. По мере изменения ситуации в стране в нее могут включаться и другие компоненты.
However, in the volatile macroeconomic environment that characterizes most developing and emerging market countries, any projection beyond the three- to four-year horizon is almost meaningless. Однако в нестабильной макроэкономической ситуации, характерной для большинства развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой, любые прогнозы, выходящие за временной горизонт в три-четыре года, практически бессмысленны.
The Operation, however, gained some experience over the period of time and has become familiar with the operating environment. Однако со временем Операция накопила некоторый опыт и стала лучше ориентироваться в ситуации.
Certainly, some countries must find it difficult to do so in the current global financial environment. Конечно, некоторым странам, должно быть, трудно делать это в условиях нынешней глобальной финансовой ситуации.
In such a difficult environment, the burden of leadership is a heavy one. В такой трудной ситуации руководство несет тяжкое бремя ответственности.
A free, transparent and fair election will definitely pave the way for a stable political and social environment. Свободные, транспарентные и честные выборы, несомненно, проложат путь к созданию стабильной политической и социальной ситуации.
This is an appropriate opportunity to develop an objective and correct assessment of the environment in Afghanistan and to formulate a strategy for success that responds to that environment. Теперь же имеется хорошая возможность осуществить объективную и достоверную оценку ситуации в Афганистане и выработать стратегию достижения успеха, соответствующую этой ситуации.
Such situations constitute a dangerous environment, most often without regulation or protection. Такие ситуации сопряжены с опасностью, причем в большинстве случаев в них не предусматривается никакое регулирование или защита.
As natural disasters may also occur in a complex emergency or insecure environment, developing context-specific guidelines appears to be a key preparedness measure. Поскольку стихийные бедствия могут происходить и в комплексной чрезвычайной ситуации либо в условиях отсутствия безопасности, разработка ориентированных на контекст руководящих принципов представляется одной из ключевых мер обеспечения готовности.
The broader environment may put children in specific situations that expose them to increase risk. Более широкая окружающая среда может поставить детей в особые ситуации, подвергающие их повышенному риску.
The challenging operating environment and the increasing number of security incidents underscore the urgency of the situation. Сложные условия работы и увеличение числа инцидентов в плане безопасности лишь подчеркивают неотложность действий в этой ситуации.
The representative of Turkmenistan presented the current situation in his country in the environment sector. Представитель Туркменистана рассказал о нынешней ситуации в его стране в секторе окружающей среды.
One Chapter of the publication is dedicated to the environment situation in cities and towns. Одна из Глав публикации посвящена экологической ситуации в больших и малых городах.
It's better for the environment. Лучше уж так в данной ситуации.
UNAMA made progress in reconfiguring the Mission to best meet its mandate in the current and anticipated political, security and financial environment. МООНС продолжала перестраивать Миссию, с тем чтобы она более эффективно выполняла свой мандат в нынешней и ожидаемой политической обстановке с учетом ситуации с безопасностью и финансами.
In such an environment, a clear understanding of the situation and the possible consequences of certain decisions is considered essential. В таких условиях существенно важное значение имеет четкое понимание ситуации и возможных последствий конкретных решений.
The regional environment should also help to contribute to the normalization of the political situation. Региональная обстановка должна также содействовать нормализации политической ситуации.
The Conference has made it possible to address the complex realities of regional migration in a frank and open manner and in an environment of mutual trust. Конференция сделала возможным честное и открытое рассмотрение сложной ситуации вокруг региональной миграции в атмосфере взаимного доверия.
The major challenge faced today by the Government of Kazakhstan is to improve the situation in the health and environment sectors. Крупным вызовом, с каким сталкивается сегодня правительство Казахстана, является улучшение ситуации в секторах здравоохранения и окружающей среды.
Eating meat is bad for the environment. Мясоедство негативно сказывается на экологической ситуации.