Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Environment - Ситуации"

Примеры: Environment - Ситуации
By 2014 the Global Monitoring for Environment and Security (GMES) operational services for land monitoring and emergency response are expected to be fully operational and able to provide timely and consistent information to support policy-making and its implementation. Ожидается, что к 2014 году службы Глобального мониторинга окружающей среды и безопасности (ГМЕС), обеспечивающие наземный мониторинг и реагирование на чрезвычайные ситуации, будут полностью введены в эксплуатацию и будут способны своевременно поставлять достоверную информацию в поддержку процесса выработки политики и ее осуществления.
The National Environment and Natural Resources 2007-2012 reviewed the usefulness of the results of environmental accounts for the analysis of the environmental situation in the country stating that"... environmental-economic accounts, made by INEGI, provide a clear picture". ЗЗ. В документе "Окружающая среда и природные ресурсы страны в 2007-2012 годах" представлен обзор практической ценности результатов экологического учета для анализа экологической ситуации в стране и сказано, что"... эколого-экономические счета, составленные НСГИ, дают четкую картину".
Further, following a post-conflict assessment of Afghanistan released in January of 2003, a second capacity-building phase has been launched to build the environmental management capacity of that country's Ministry of Irrigation, Water Resources and Environment through the provision of training and technical assistance. Кроме того, вслед за публикацией в январе 2003 года результатов оценки постконфликтной экологической ситуации в Афганистане начался второй этап работы, посвященный укреплению потенциала министерства ирригации, водных ресурсов и экологии этой страны в области рационального природопользования, что обеспечивается путем подготовки кадров и технической помощи.
The secretariat's conclusion had been that it had no alternative but to examine relevant issues concerning the environmental situation, in line with the emphasis placed by the United Nations Conference on Environment and Development on the integrality of environmental protection to the development process. Из этого секретариат сделал вывод, что у него нет другой альтернативы как рассмотреть соответствующие вопросы, касающиеся экологической ситуации, в соответствии со сделанным на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию акцентом на неотделимости охраны окружающей среды от процесса развития.
Through the Joint Working Group on Environment and Economics, the Commission gathers experts from both fields to assess the environmental and economic situation in countries in transition and promotes the use of economic instruments for environmental policies. Через посредство Объединенной рабочей группы по окружающей среде и экономике Комиссия организует встречи экспертов из обеих областей для оценки экологической и экономической ситуации в странах с экономикой переходного периода и содействует использованию экономических средств для проведения экологической политики.
With the above situations in the backdrop, the Council for Transport Technology, an advisory panel of automobile experts to the Minister for Transport, is deliberating the subject of "Future Automobile Traffic Policy with Due Consideration to Safety and the Environment". В такой ситуации Совет по транспортным технологиям - консультативный орган в составе экспертов по автомобилям при министре транспорта - занимается разработкой "перспективной стратегии в области автомобильного движения с должным учетом аспектов безопасности и охраны окружающей среды".
The Government of Venezuela submitted the following cases dealt with by the Special Ombudsman's Office with National Jurisdiction for the Environment and for the purpose of increasing awareness of the environmental situation in Venezuela. Правительство Венесуэлы сообщило о следующих случаях, которые рассматриваются в Управлении специального омбудсмена, обладающем национальной юрисдикцией в области охраны окружающей среды, с целью повышения информированности об экологической ситуации в Венесуэле.
The European inter-agency Environment and Security Initiative helps European countries to identify and address situations where environmental problems may aggravate inter-State or intra-State tensions, or where environmental cooperation can help to build bridges between parties to conflicts and tensions. Европейская межучрежденческая инициатива по вопросам экологии и безопасности позволяет европейским странам идентифицировать и решать ситуации, когда экологические проблемы могут привести к обострению межгосударственных или внутригосударственных проблем или когда экологическое сотрудничество может позволить навести мосты между сторонами в конфликте и сгладить напряженность.
These programmes are the Arctic Monitoring and Assessment Programme, the Conservation of Arctic Flora and Fauna, the Protection of the Arctic Marine Environment and the Emergency Prevention, Preparedness and Response. Этими программами являются: Программа арктического мониторинга и оценки, Программа сохранения арктической флоры и фауны, Программа защиты арктической морской среды и программа "Предупреждение, готовность и реагирование на чрезвычайные ситуации".
At the regional level, the African Environment Outlook report and the publication Africa: Atlas of Our Changing Environment contain several assessments of the region's water resources, and also of the domestic water and sanitation situation in Africa. На региональном уровне в Докладе об экологических перспективах Африки и издании "Африка: Атлас нашей изменяющейся среды" содержится ряд оценок водных ресурсов данного региона, а также запасов местных водных ресурсов и ситуации в области санитарии в Африке.
In this new legal environment, national efforts to dismantle business restrictions could grind to a halt. В этой новой юридической ситуации усилия национальных правительств, направленные на снятие ограничений с бизнеса, могут оказаться заблокироваными.
Sarkozy stands ready to pounce on any mistakes the Bank may make in this more difficult policy environment. Саркози готов наброситься на банк за любую ошибку, которую он может допустить в сегодняшней более чем сложной ситуации.
Improved evidence-based policies to maintain a stable and inclusive macroeconomic environment Совершенствование стратегий, разработанных на основе фактических данных, для поддержания стабильной макроэкономической ситуации, при которой обеспечивается учет социальных аспектов
The analysis examines and presents possible uses of CHHI assets within the current environment. При осуществлении ККИ проводится ситуативный анализ, в ходе которого изучаются достижения ККИ и предлагаются рекомендации в отношении их возможного использования в нынешней ситуации.
The proposed partnership would call for coordination on research to improve trade aid effectiveness for the least developed countries in a post-financial crisis environment. В рамках такого партнерства предлагается координировать исследования, направленные на повышение эффективности помощи наименее развитым странам в интересах торговли в ситуации, сложившейся после финансового кризиса.
Briefed the senior regional staff with in-depth analyses on political progress and familiarized them with the diverse and complicated environment in the Mitrovica region. Регулярно знакомил старшее звено Представительства с анализом сложной политической ситуации в регионе Митровицы.
No scripts, no pre defined adapt and use the open environment on the fly. Никаких скриптов, только высокоразвитый искусственный интеллект, адаптирующийся к ситуации.
The need to investigate crimes which are being committed half a continent away, and in a constantly changing environment, calls for immediate and responsive action by our investigators. Необходимость расследовать преступления, которые совершаются на расстоянии полуконтинента отсюда при постоянно меняющейся ситуации, требует незамедлительных и оперативных действий наших следователей.
The humanitarian agencies are reviewing how they can continue to deliver assistance in this insecure environment. Гуманитарные учреждения занимаются анализом ситуации, пытаясь найти ответ на вопрос о том, каким образом они могут обеспечить продолжение операций по доставке помощи в этих небезопасных условиях.
This would lead to an environment that is conducive to the improvement of the humanitarian situation of the people. Благодаря этому будет создана обстановка, благоприятствующая улучшению гуманитарной ситуации.
Given the difficult situation and political environment of Kosovo, Mr. Steiner has passed with flying colours. С учетом трудной ситуации и политического климата в Косове г-н Штайнер достойно выполнил свою работу.
You can describe aspects of your background, immediate environment, and needs in simple terms. Вы будете способны рассказать с помощью простых языковых средств о вашей родине, образовании, а также описать простые жизненные ситуации.
Specialist advice should always be sought to confirm suitability of equipment to task and environment. З. Всегда необходимо запросить мнение специалистов для того, чтобы убедиться в пригодности данного оснащения в конкретной ситуации и в конкретной среде.
An ecological crisis occurs when changes to the environment of a species or population destabilizes its continued survival. Экологический кризис - особый тип экологической ситуации, когда среда обитания одного из видов или популяции изменяется так, что ставит под сомнение его дальнейшее существование.
In an environment as deadly as this, the details and symbolism of a possible settlement are bound to loom very large. В такой серьезной ситуации детали и символика возможного урегулирования конфликта имеют большое значение.