| Apart from conducting impact assessment, tracer study, awareness and orientation on entrepreneurship, the division also delivers Basic and Comprehensive Entrepreneurship Course to interested youth. | Помимо проведения оценки воздействия, исследования с помощью индикаторов, пропаганды и ориентации на предпринимательскую деятельность, этот отдел занимается также преподаванием заинтересованной молодежи основного и полного курса по ведению предпринимательской деятельности. |
| Entrepreneurship is often disconnected from innovation policies, and the relevance of grass-roots entrepreneurship is largely underestimated. | Предпринимательскую деятельность часто не учитывают в инновационной политике, также как во многом недооценивают значимость предпринимательской деятельности низового уровня. |
| Entrepreneurship education policy is closely interlinked with overall entrepreneurship policy as well as economic and social development objectives. | Образовательная политика в сфере предпринимательской деятельности тесно связана с общей политикой в области предпринимательства, а также с целями социально-экономического развития. |
| Entrepreneurship centres also facilitate the long-term sustainability of entrepreneurship education. | Центры предпринимательства способствуют также обеспечению долгосрочной устойчивости образования в сфере предпринимательской деятельности. |
| Negative sociocultural perceptions about entrepreneurship can act as significant barriers to enterprise creation and undermine the benefits of entrepreneurship. | Негативные социально-культурные представления о предпринимательской деятельности могут быть серьезными препятствиями на пути создания предприятий и сводить на нет получаемые от этого выгоды. |
| Another important factor in promoting entrepreneurship is ensuring that migrants have the same access to credit as citizens and secure property rights. | Другим важным фактором стимулирования предпринимательской деятельности является обеспечение того, чтобы мигранты пользовались одинаковым с гражданами доступом к кредитам и имущественным правам. |
| The Government of Germany has been promoting entrepreneurship by providing financial assistance and advice to migrants considering setting up a business. | Правительство Германии оказывает содействие развитию предпринимательской деятельности за счет предоставления финансовой помощи и консультаций мигрантам, собирающимся открыть свои предприятия. |
| Governments, realizing the potential benefits from migrant entrepreneurship, have already started to provide some assistance to migrants interested in setting up new businesses. | Сознавая потенциальные выгоды предпринимательской деятельности мигрантов, правительства уже приступили к оказанию определенной помощи мигрантам, заинтересованным в открытии новых предприятий. |
| However, there is a lack of institutional support to facilitate the development or regulation of private entrepreneurship. | Между тем государственная поддержка, направленная на оказание содействия развитию или регулирование предпринимательской деятельности, отсутствует. |
| A successful example of developing sustainable entrepreneurship was shared with participants. | Участникам был приведен пример успешного развития устойчивой предпринимательской деятельности. |
| Measures to support or promote entrepreneurship, especially among young people, in countries of origin were thought useful. | Была признана полезность мер в поддержку или в поощрение предпринимательской деятельности, особенно среди молодежи, в странах происхождения. |
| Such policies should enable migrants to capitalize on entrepreneurship programmes through micro-finance and simultaneously enhance their role in the diaspora. | Подобная политика должна позволять мигрантам воспользоваться программами микрофинансирования предпринимательской деятельности, и, в то же время, укреплять их роль в диаспорах. |
| Although women's participation in entrepreneurship was very low, she welcomed the country's active civil society and its increasing number of NGOs. | Несмотря на то, что участие женщин в предпринимательской деятельности остается крайне низким, оратор с удовлетворением отмечает наличие в стране активного гражданского общества и рост числа неправительственных организаций. |
| Encouraging and facilitating self-employment and entrepreneurship; | стимулирование и облегчение индивидуальной трудовой и предпринимательской деятельности; |
| Access to credit is the cornerstone of a successful entrepreneurship programme. | В основе успешного осуществления программы предпринимательской деятельности лежит обеспечение доступа к получению кредитов. |
| The structure of many small miners' cooperatives lacks the flexibility to foster individual entrepreneurship. | Структуре многих кооперативов рабочих-горняков мелких горных промыслов не хватает гибкости для развития индивидуальной предпринимательской деятельности. |
| These efforts should include transfer of technology, institutional and capacity-strengthening, and private sector and local entrepreneurship enhancement. | Эти усилия должны охватывать такие области, как передача технологии, укрепление организационных структур и потенциала и расширение частного сектора и местной предпринимательской деятельности. |
| In countries emerging from conflict, agencies such as ILO have a key role to play through skills and entrepreneurship training programmes that address youth. | В странах в постконфликтной ситуации такие учреждения, как МОТ, должны играть ведущую роль, реализуя рассчитанные на молодежь программы профессионального обучения и подготовки к предпринимательской деятельности. |
| A number of programmes and funds to support poverty reduction and entrepreneurship have been initiated in Thailand. | В Таиланде было начато осуществление ряда программ и создание фондов в поддержку сокращения масштабов нищеты и развития предпринимательской деятельности. |
| Such policies should enable them to capitalize on entrepreneurship programmes through microfinance and simultaneously to enhance the role of diasporas. | Такая политика нацелена на предоставление им возможности для использования в своих интересах программ по стимулированию предпринимательской деятельности посредством микрофинансирования, а также на укрепление роли диаспор. |
| The creation and start-up of microenterprises for women who use their training for entrepreneurship. | З) создание женщинами собственных микропредприятий на основе полученных знаний по вопросам ведения предпринимательской деятельности. |
| In this context, the Team will address the challenge of poverty alleviation in the UN/ECE region through entrepreneurship. | В этой связи Группа займется проблемой ликвидации нищеты в регионе ЕЭК ООН за счет развития предпринимательской деятельности. |
| Practice of engaging in entrepreneurship activity by incorporation of legal entity widely spread in the country. | Сегодня в стране широко распространена практика предпринимательской деятельности посредством учреждения юридического лица. |
| Disputes and conflicts may arise in implementing entrepreneurship activity and solution of private issues of the citizens, as well. | Как в процессе осуществления предпринимательской деятельности, так и во время решения личных вопросов неизбежны споры и разногласия. |
| Moreover, the participation of schools in local development has become part of Government policy for encouraging innovation and entrepreneurship. | Кроме того, участие школ в процессе местного развития стало частью политики правительства, направленной на стимулирование инновационной и предпринимательской деятельности 28/. |