Английский - русский
Перевод слова Entrepreneurship

Перевод entrepreneurship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпринимательство (примеров 511)
Some have a cross-sectoral nature (enterprise development, entrepreneurship and SMEs and investment mobilization) but the proportion is modest. Некоторые виды деятельности имеют межсекторальный характер (развитие предпринимательства, предпринимательство и МСП и мобилизация инвестиций), но их доля невелика.
Entities initiated or continued training for job placement, created employment opportunities and supported projects aimed at income generation and entrepreneurship. Подразделения начали или продолжали заниматься профессиональной подготовкой в целях трудоустройства, создавали возможности для работы и оказывали поддержку проектам, направленным на генерирование доходов и предпринимательство.
This makes it imperative that entrepreneurship be taught in a cross-disciplinary manner and not confined only to business and economics. Поэтому крайне необходимо, чтобы предпринимательство преподавалось на междисциплинарной основе, а не ограничивалось исключительно бизнесом и экономикой.
Open, rules-based trade and investment, transparent and equitable legal and financial structures, and fair distribution of benefits and access to resources for all partners will stimulate innovation and entrepreneurship for development in more climate-friendly directions. Открытые, основанные на четких правилах торговля и инвестирование, транспарентные и беспристрастные правовые и финансовые структуры, а также справедливое распределение выгод и доступа к ресурсам для всех партнеров будут стимулировать инновации и предпринимательство в интересах развития в более благоприятных для климата направлениях.
In the Program: "Youth Entrepreneurship", the General Secretariat for Youth will focus on young women with problems of unemployment. При осуществлении программы "Молодежное предпринимательство" Генеральный секретариат по делам молодежи будет уделять особое внимание проблемам безработных молодых женщин.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 705)
Though entrepreneurs can have a variety of educational levels, most entrepreneurship requires basic literacy and numeracy. Хотя уровень образования предпринимателей может быть довольно разнообразным, для осуществления большинства видов предпринимательской деятельности необходимы функциональная грамотность и навыки счета.
Weak institutions for market development and a risky investment climate can retard entrepreneurship and private sector development. Слабые институты, предназначенные для обеспечения развития рынков, и рискованный инвестиционный климат могут сдерживать развитие предпринимательской деятельности и частного сектора.
A draft UNECE Guide on how to support youth entrepreneurship was discussed at the fourth Meeting of the TOS on Youth Entrepreneurship. На четвертом Совещании ГС по предпринимательской деятельности молодежи был обсужден проект руководства ЕЭК ООН по методам поддержки молодежного предпринимательства.
A coherent set of public policy implications related to strengthening entrepreneurship can be brought together from the theories set out in section III.B. Из теорий, изложенных в разделе III.B, можно сделать несколько последовательных выводов в отношении государственной политики, которые касаются развития предпринимательской деятельности.
The project consists in providing support to the Ministry in the development of curriculum materials, training and posting of teachers to 134 schools nationwide and launching a campaign to pilot entrepreneurship education in the current school year. Проект предусматривает оказание министерству поддержки в подготовке учебно-методических материалов, профессиональной подготовке и трудоустройстве учителей в 134 школах в масштабах всей страны, а также проведение на экспериментальной основе кампании по развитию навыков предпринимательской деятельности в текущем учебном году.
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 215)
(b) Channelling such entrepreneurship in productive directions. Ь) производительное использование усилий таких предпринимателей.
Publicly celebrate entrepreneurship role models by means of awards and other initiatives Пропаганда ролевых моделей - предпринимателей путем присуждения премий и использования других инициатив
Other countries, such as Mozambique, have begun to address entrepreneurship education as a poverty alleviation strategy through technical cooperation projects involving the United Nations and donors. Другие страны, например Мозамбик, начали решать задачи подготовки предпринимателей в рамках стратегии борьбы с нищетой на основе проектов технического сотрудничества с участием Организации Объединенных Наций и доноров.
Therefore, there was a need for new initiatives that focused especially on assisting women-owned enterprises to access business development services, such as the entrepreneurship training services provided by EMPRETEC, which helped them grow and compete. В этой связи требуются новые инициативы, направленные прежде всего на то, чтобы расширить доступ принадлежащих женщинам предприятий к услугам, способствующим развитию бизнеса, таким, как услуги по подготовке предпринимателей в рамках программы ЭМПРЕТЕК, которые помогают им расти и повышать свою конкурентоспособность.
Although the first private undertakings had already begun in the mid-1980s, the combined share of entrepreneurs was only around 6 per cent 10 years later. Men, as a rule, have been more active in entrepreneurship than women. И хотя первые инициативы в области частной предпринимательской деятельности были начаты еще в середине 80-х годов, десять лет спустя общая доля предпринимателей составляла лишь около 6%. Мужчины, как правило, проявляют большую активность в области предпринимательской деятельности, чем женщины.
Больше примеров...
Предпринимательскую деятельность (примеров 69)
Such intervention should promote technology-oriented research and stimulate entrepreneurship. Такое вмешательство должно содействовать ориентированным на технологии исследованиям и стимулировать предпринимательскую деятельность.
The existing gender inequality in the privatization process of any form of property may limit women to start private business and/or lead entrepreneurship. Существующее гендерное неравенство в приватизационном процессе любой формы собственности может помешать женщинам начать свое частное дело или вести предпринимательскую деятельность.
Clear and transparent laws and regulations relating to entrepreneurship ясные и понятные законы и нормативные акты, регулирующие предпринимательскую деятельность
It also called for measures that promote women's access to and ownership of means of production, including land, capital and entrepreneurship. Она также призвала принять меры, содействующие расширению доступа женщин к средствам производства и формированию прав собственности на них, включая земельные ресурсы, капитал и предпринимательскую деятельность.
It is crucial to motivate and facilitate rural women to engage in entrepreneurship and green jobs which provide opportunities to advance from low-skill, entry-level positions to high-skill, higher-paying jobs and create additional income. Очень важно обеспечивать мотивацию и содействие, необходимые для вовлечения женщин в сельской местности в предпринимательскую деятельность, создание зеленых рабочих мест, что дало бы им возможность перейти от выполнения неквалифицированной низкооплачиваемой работы к выполнению высококвалифицированной и более высокооплачиваемой работы, а также создавать дополнительные источники дохода.
Больше примеров...
Предпринимательская деятельность (примеров 55)
In November 2013, the event illustrated how entrepreneurship might offer a means of tackling youth unemployment, and how science, creativity and innovation might be instrumental to develop a generation of young dynamic and ground-breaking entrepreneurs. Состоявшееся в ноябре 2013 года мероприятие показало, как предпринимательская деятельность может стать средством решения проблемы безработицы среди молодежи и как наука, творчество и инновации могут играть важную роль в становлении нового поколения молодых динамичных и инициативных предпринимателей.
The entrepreneurship of men and women will naturally bring benefits to our families, our community, our people and our democratic nation. Вполне естественно, что предпринимательская деятельность мужчин и женщин приносит пользу нашим семьям, нашим общинам, нашему народу и нашей демократической стране.
Successful entrepreneurship through the creation of new products and improvement of existing business models also leads to increasing consumer satisfaction, enhanced competition, downward pressure on prices and removal of barriers of entry in many industries. Кроме того, успешная предпринимательская деятельность, реализуемая посредством создания новых продуктов и совершенствования существующих моделей бизнеса, повышает удовлетворенность потребителей, усиливает конкуренцию, создает понижающее давление на цены и позволяет устранить препятствия для вхождения на рынок во многих отраслях.
The statistical area 3.3.7 Entrepreneurship covers "the measurement of the determinants, performance and impact of entrepreneurial activities of people and organizations". Статистическая область 3.3.7 "Предпринимательская деятельность" охватывает "измерение определяющих факторов, эффективности и воздействия предпринимательской деятельности людей и организаций".
Entrepreneurship involves a high degree of risk and many start-up enterprises fail within the initial three years of operation, in all economies. Во всех странах предпринимательская деятельность связана с высоким уровнем риска, и многие новые предприятия распадаются в течение первых трех лет своего существования.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельностью (примеров 59)
Prohibiting the Church from engaging in entrepreneurship deprives it of the opportunity to obtain funding for its activities. Запрещение церкви заниматься предпринимательской деятельностью лишает ее возможности получать средства для финансирования своей деятельности.
The burden of child-rearing was an additional obstacle to entrepreneurship on the part of women. Бремя воспитания детей - еще одно обстоятельство, препятствующее женщинам заниматься предпринимательской деятельностью.
Young people also remain largely barred from access to entrepreneurship, a critical issue in developing countries where self-employment is often the only choice for survival. Большинство молодежи по-прежнему не имеет возможности заниматься предпринимательской деятельностью, и это чрезвычайно важная проблема в развивающихся странах, где самостоятельная занятость часто является единственным средством к существованию.
In terms of technical-vocational education and training, Technical Education and Skills Development Authority conducts various industrial skills, livelihood and entrepreneurship training programs for PWDs. Что касается профессионально-технического обучения и профессиональной подготовки, то Управление по техническому образованию и развитию навыков организует для инвалидов различные программы обучения, направленные на развитие производственных навыков, способностей получения средств к существованию и занятия предпринимательской деятельностью.
The persons who got immigrant status, as well as heads of representative offices and branches of foreign legal entities, and foreign citizens engaged in entrepreneurship activities in Azerbaijan can work without work permits. Лица, получившие статус иммигранта, а также руководители представительств и филиалов иностранных юридических лиц и иностранные граждане, занимающиеся предпринимательской деятельностью в Азербайджане, могут работать без разрешения на работу.
Больше примеров...
Предприимчивость (примеров 7)
The poor of the world prove their entrepreneurship every day by ensuring their families' physical survival. Бедные люди всего мира каждый день проявляют свою предприимчивость, обеспечивая физическое выживание своих семей.
(b) Presence of activities to reduce dependence on international aid, such as education, active citizenship and personal entrepreneurship. Ь) наличие видов деятельности, направленных на уменьшение зависимости от международной помощи, например образование, активное гражданское участие и индивидуальная предприимчивость.
In 2006, the Recommendation of the European Parliament and the Council on Key Competences for Lifelong Learning recognised "sense of initiative and entrepreneurship" as one of eight key competences for every European citizen, to be instilled at all stages of education and training. В 2006 году в Рекомендации Европейского парламента и Совета по ключевым компетенциям для пожизненного обучения было признано, что "инициативность и предприимчивость" являются одной из восьми ключевых компетенций для каждого европейского гражданина, которые необходимо развивать на всех этапах образования и обучения.
Recognizes that respect for the rule of law and property rights, and pursuing appropriate policy and regulatory frameworks, encourage business formation, including entrepreneurship, empowerment and poverty eradication; признает, что уважение верховенства права и имущественных прав и проведение надлежащей политики и обеспечение нормативных рамок содействуют развитию предпринимательства, включая предприимчивость, расширению прав и возможностей и искоренению нищеты;
But it is felt that the factors that have most contributed to the success of some national programmes were the entrepreneurship, competence, and networking asset of the national programme directors and of the board of trustees as well as the competence of the managing teams. Однако, как представляется, в наибольшей степени успешной реализации ряда национальных программ способствовали предприимчивость, компетентность и способности объединения предпринимателей в сети, которыми обладают директора национальных программ и членов попечительских советов, а также компетентность управленческого аппарата.
Больше примеров...
Предпринимательским (примеров 17)
In IDCs where entrepreneurship is limited, human resource development and sensitization to enterprise development is of critical importance. В ОРС с ограниченным предпринимательским сектором решающее значение имеет развитие людских ресурсов и понимание значения развития предприятий.
Since its launch in 2008, over 5,000 young people have been trained in entrepreneurship skills. За время осуществления этой программы с 2008 года 5000 молодых людей были обучены предпринимательским навыкам.
Key output achievements of the Fund include training in vocational skills, gender-based violence awareness and prevention, training in entrepreneurship skills, and training of community educators on HIV/AIDS. Основные достижения Фонда включают профессионально-техническую подготовку, обеспечение осведомленности о насилии на гендерной основе и его предотвращение, обучение предпринимательским навыкам и подготовку общинных инструкторов по вопросам ВИЧ/СПИДа.
Entrepreneurship capacity refers to the introduction of new productive combinations and innovations acting as driving forces, which continually create new competitive advantages and opportunities for profit and growth. Под предпринимательским потенциалом понимаются возможности для внедрения новых производственных структур и новаторства, которые, выполняя функции движущих сил, постоянно создают новые конкурентные преимущества и возможности для получения прибыли и роста.
Link up business with entrepreneurship education networks Налаживание связей между предпринимательским сектором и сетями предпринимательского обучения
Больше примеров...
Женщин-предпринимателей (примеров 39)
By the middle of the period of 2000-2006, Structural Fund support has been used to launch projects supporting woman entrepreneurship. В середине периода 2000-2006 годов помощь по линии Структурного фонда была использована для осуществления проектов поддержки женщин-предпринимателей.
Mr. Bruun referred to Armenia's entrepreneurship programmes for women and wondered whether there were any provisions to assist them with access to credit, which was essential for running a business. Г-н Бруун ссылается на проводимые в Армении программы для женщин-предпринимателей и спрашивает, что делается для оказания им помощи в получении кредитов, которые чрезвычайно необходимы для ведения бизнеса.
Advisory services were provided during workshops on promotion of SMEs: development of youth entrepreneurship; networking for SMEs; SME development in the South Caucasus transition economies; CIS Forum on Youth; and the Second UNECE Forum of Women Entrepreneurs. Консультативные услуги предоставлялись на рабочих совещаниях по поощрению МСП, на которых затрагивались темы развития молодежного предпринимательства, взаимодействия МСП, развития МСП в странах с переходной экономикой Закавказья, а также на Форуме СНГ по вопросам молодежи, и на втором Форуме женщин-предпринимателей ЕЭК ООН.
Since 2007, the National Foundation for Support to Entrepreneurship has expanded the sources of financing to women entrepreneurs. С 2007 года Национальный фонд в поддержку предпринимательства распространил источники финансирования на женщин-предпринимателей.
In 2011, the Public Agency for Entrepreneurship and Foreign Investments organised a conference 'Social Entrepreneurship = Humane Entrepreneurship', with special emphasis on the presentation of good practices by female entrepreneurs. В 2011 году Государственное агентство по предпринимательству и иностранным инвестициям провело конференцию на тему «Социальное предпринимательство = гуманное предпринимательство», в рамках которой особое внимание уделялось обучению женщин-предпринимателей передовому опыту.
Больше примеров...
Предпринимательских навыков (примеров 69)
Saudi Arabia (A - policies for youth entrepreneurship) Саудовская Аравия (А - политика развития предпринимательских навыков у молодежи)
However, since ITC's efforts in this area were wholly dependent on extrabudgetary funds, the donor community was requested to give due consideration to financing these programmes, including trade-related entrepreneurship assistance and development for women. Однако, поскольку усилия МТЦ в этой области целиком зависят от наличия внебюджетных средств, в адрес сообщества доноров была высказана просьба должным образом учитывать финансирование этих программ, включая оказание помощи в развитии связанных с торговлей предпринимательских навыков для женщин.
Young people are being empowered through the Fund to enhance their capacity in entrepreneurship skills and in youth-led development initiatives. Фонд позволяет создавать возможности для молодежи в плане укрепления ее потенциала предпринимательских навыков и молодежных инициатив в области развития.
In addition, female leadership and entrepreneurship have been further enhanced and constitute an important means of extracting rural women from poverty. Определенных успехов удалось добиться и в укреплении лидерской позиции женщин и развитии их предпринимательских навыков, что является важным механизмом преодоления бедности сельских женщин.
These have included, among others, advisory services to improve the business and policy environment for the private sector, the promotion of domestic entrepreneurship, particularly through the transfer of entrepreneurial skills, and the development of small and medium enterprise (SME) clusters. Такая работа включает, в частности, оказание консультативных услуг в целях улучшения условий для коммерческой деятельности и создания политической основы для развития частного сектора, содействие развитию внутреннего предпринимательства, в том числе путем передачи предпринимательских навыков, и создание объединений малых и средних предприятий (МСП).
Больше примеров...
Предпринимательского сектора (примеров 13)
These are the existence of domestic entrepreneurship and domestic absorptive capacity, including the development of relevant legal frameworks and domestic management capacity. Это наличие внутреннего предпринимательского сектора и внутренней поглощающей способности, включая создание соответствующей нормативно-правовой базы и отечественного управленческого потенциала.
It was important for developing countries not only to seek more ODA from donors but also to invigorate their own trade and investment activities, foster entrepreneurship and set up appropriate macroeconomic policies and institutions. Важно, чтобы развивающиеся страны не только получали от доноров более значительную ОПР, но и активизировали свои собственные усилия по развитию торговли и инвестиций, укреплению предпринимательского сектора, разработке надлежащей макроэкономической политики и созданию соответствующих институтов.
Building productive capacity necessitated both domestic and FDI; and it required links between large companies with distribution channels of a globalized nature and small and medium-sized domestic enterprises, the development of entrepreneurship in countries, and the capacity to absorb technology, including managerial capacity. Для укрепления производственного потенциала требуется привлечение отечественных инвестиций и ПИИ и налаживание связей между крупными компаниями, обладающими глобальными каналами распределения, и малыми и средними отечественными предприятиями, развитие предпринимательского сектора в странах и создание возможностей для освоения технологий, включая управленческий потенциал.
The importance of the role of the state in creating an effective enabling environment and in facilitating an enterprise culture, market networks conducive to entrepreneurship, innovation, and inter-firm cooperation, both internally and internationally. важную роль государства в создании действительно благоприятных условий и содействии формированию культуры предпринимательства и созданию рыночных сетей, благоприятствующих развитию предпринимательского сектора, инновационной деятельности и межфирменного сотрудничества как внутри страны, так и на международном уровне.
This plan also aims to support development of entrepreneurship and a vibrant domestic enterprise sector. В эти планы входят также поддержка развития предпринимательства и создание энергичного отечественного предпринимательского сектора.
Больше примеров...