Английский - русский
Перевод слова Entrepreneurship

Перевод entrepreneurship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпринимательство (примеров 511)
Markets and entrepreneurship will be a prime driver of decision-making and economic change. Рынки и предпринимательство станут одним из основных движущих факторов принятия решений и экономических преобразований.
This has been described as corporate social entrepreneurship. Такая деятельность определяется как корпоративное социальное предпринимательство.
Unleashing entrepreneurship: the role of partnerships in mobilizing resources for the least developed countries Свободное предпринимательство: роль партнерских отношений в мобилизации ресурсов для наименее развитых стран
Implementation of standards through the establishingment of international benchmarks for transition economies in such areas as: infrastructure financing mechanisms, property rights valuation and enforcement, quality management systems, and Internet-based entrepreneurship. Применение стандартов посредством установления международных контрольных показателей для стран с переходной экономикой в таких областях, как: механизмы финансирования инфраструктуры, оценка и обеспечение соблюдения имущественных прав, системы управления качеством и предпринимательство с использованием Интернета.
Entrepreneurship can take root in culturally congenial regions of any country after economic barriers against it are lifted, and then feed on itself to grow to national significance. Предпринимательство может пустить корни в благоприятных с культурной точки зрения областях любой страны после того, как сняты экономические барьеры на его пути, а затем подпитывать само себя, чтобы вырасти до национальных масштабов.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 705)
Further, policies are needed to provide an enabling environment for entrepreneurship. Кроме того, необходимы стратегии формирования стимулирующего окружения для предпринимательской деятельности.
ESCWA has also addressed the need to develop entrepreneurship through training of trainers and training of potential entrepreneurs. ЭСКЗА предпринимала также усилия для удовлетворения потребностей в развитии предпринимательской деятельности посредством учебной подготовки преподавателей и потенциальных предпринимателей.
The first sends a strong and clear message about the importance of entrepreneurship education, while the latter ensures that it is treated as an integral part of the long-term educational system rather than as a stand-alone, and potentially short-term, initiative. В первом случае четко и внятно обозначается важная роль образования в области предпринимательской деятельности, а во втором эта задача рассматривается в качестве неотъемлемой части долгосрочных целей образовательной системы, а не в качестве отдельной - и потенциально краткосрочной - инициативы.
To promote entrepreneurship and economic empowerment of women. Содействовать участию женщин в предпринимательской деятельности и расширению их прав и возможностей в сфере экономики.
The reinsertion package, at a cost of approximately $1,000 per beneficiary, would include options for sensitization, civic education, literacy, mathematics, cooperative management and entrepreneurship. Пакет мер по оказанию помощи в целях реадаптации стоимостью порядка 1000 долл. США на одного получателя такой помощи будет предусматривать варианты прохождения подготовки на учебно-ознакомительных курсах по общим вопросам, курсах гражданского просвещения и курсах обучения грамоте, арифметике, основам управления кооперативами и основам предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 215)
C. Enhancing entrepreneurship education and skills development С. Повышение подготовки и квалификации предпринимателей
(a) Matching of regulation and standards for youth entrepreneurship with national competitiveness goals; а) согласование правил и норм, касающихся молодых предпринимателей, с целями достижения национальной конкурентоспособности;
One approach to strengthening entrepreneurship has been to enhance the entrepreneurial traits of individual business persons. Один из подходов к развитию предпринимательской деятельности заключается в развитии предпринимательских склонностей отдельных предпринимателей.
The challenges confronting developing countries, particularly in the areas of emerging markets, involved developing a better, faster and cheaper strategy for participation in the market that should include technology transfer and academic and entrepreneurship training. Проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, особенно на новых формирующихся рынках, требуют разработки лучшей, быстрореагирующей и менее дорого-стоящей стратегии участия на рынках, которая должна включать вопросы передачи технологии и подготовки специалистов и предпринимателей.
Among the most successful stories at the school level are: the YES Programme (Youth Enterprise Society Programme) and the REAL (Rural Entrepreneurship through Action Learning) Enterprise Programme developed in the USA. В число наиболее успешных программ для школьников входят: программа "ЙЕС" ("Программа молодежного общества предпринимателей") и программа "РИАЛ" ("Сельское предпринимательство через практическое обучение), разработанные в США.
Больше примеров...
Предпринимательскую деятельность (примеров 69)
The role of laws and regulations related to entrepreneurship is of particular importance. Особенно важную роль играют законы, и нормативные акты, регулирующие предпринимательскую деятельность.
The Labour Code protected women in the workplace and the Government provided training and encouraged self-employment and entrepreneurship. Трудовой кодекс защищает женщин на рабочем месте, а правительство обеспечивает профессиональную подготовку и поощряет самостоятельную занятость и предпринимательскую деятельность.
(b) That small-scale mining is an entrepreneurship and is amenable to upscaling, including the formalizing of illegal or informal mining. Ь) мелкий горный промысел представляет собой предпринимательскую деятельность, в рамках которой возможно расширение масштабов, в том числе переход нелегального или неофициального промысла в разряд официального.
Promotion of an enabling environment for the private sector, including entrepreneurship Содействие созданию благоприятных условий для частного сектора, включая предпринимательскую деятельность
Microfinance provision conforms to some of the basic principles of economic liberalization: the emphasis on the entrepreneurship of the poor, the stress on cost recovery and financial sustainability, and the delivery of services through agencies outside the ambit of the State. Предоставление микрофинансирования соответствует некоторым базовым принципам либерализации экономики: акцент на предпринимательскую деятельность малоимущих слоев населения, основное внимание на окупаемость и финансовую устойчивость и предоставление услуг посредством негосударственных агентств.
Больше примеров...
Предпринимательская деятельность (примеров 55)
4.7 In subsequent years, independent entrepreneurship was deemed to entail acceptance of the associated opportunities and risks. 4.7 В последующие годы индивидуальная предпринимательская деятельность рассматривалась как сопряженная с признанием соответствующих возможностей и рисков.
Migrant entrepreneurship and small-scale production that can respond flexibly to changing consumer tastes are on the rise, responding to structural transformations in advanced economies where the service sector is expanding. Предпринимательская деятельность мигрантов находится на подъеме благодаря структурным преобразованиям, происходящим в экономике промышленно развитых стран, где наряду с расширением сферы услуг растет объем мелкомасштабного производства, гибко реагирующего на изменения вкусов потребителей.
Speakers presented national experiences in implementing programmes on migration and development, focusing on issues such as youth and employment, workforce development, mutual recognition of qualifications, involvement of diaspora communities in development cooperation, and entrepreneurship among returning migrants. Ораторы поделились национальным опытом в деле осуществления программ по миграции и развитию, уделяя особое внимания таким вопросам, как молодежь и занятость, развитие рабочей силы, взаимное признание квалификаций, привлечение общин диаспоры к сотрудничеству в целях развития и предпринимательская деятельность среди возвращающихся мигрантов.
The statistical area 3.3.7 Entrepreneurship covers "the measurement of the determinants, performance and impact of entrepreneurial activities of people and organizations". Статистическая область 3.3.7 "Предпринимательская деятельность" охватывает "измерение определяющих факторов, эффективности и воздействия предпринимательской деятельности людей и организаций".
Entrepreneurship involves a high degree of risk and many start-up enterprises fail within the initial three years of operation, in all economies. Во всех странах предпринимательская деятельность связана с высоким уровнем риска, и многие новые предприятия распадаются в течение первых трех лет своего существования.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельностью (примеров 59)
In order to promote women in small businesses, the Commission implemented a project to empower women in small businesses in Indochina and organized a training course for Women in entrepreneurship and enterprise development in cooperation with the Republic of Korea. В целях повышения роли женщин на малых предприятиях Комиссия осуществила проект в Индокитае по наделению женщин, работающих на таких предприятиях, более широкими правами и в сотрудничестве с Республикой Корея организовала учебный курс для женщин, занимающихся предпринимательской деятельностью, и развития предприятий.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) supported the Ministry of Education in launching a national pilot programme on entrepreneurship management in secondary education and trained public officials in the Ministry of Development on professional management of business regulatory frameworks. Организация промышленного развития Организации Объединенных Наций (ЮНИДО) оказала помощь министерству образования в осуществлении в системе среднего образования национальной экспериментальной программы по управлению предпринимательской деятельностью и организовала для должностных лиц министерства развития учебную подготовку по вопросам профессионального управления механизмами регулирования предпринимательской деятельности.
In addition, it could be an important outlet for middle-skilled and low-skilled labour force pursuing "the necessity path" in entrepreneurship. Кроме того, оно может быть важным источником обеспечения занятости для работников средней и низкой квалификации, которые могут заняться предпринимательской деятельностью в силу необходимости.
I've been a huge fan of enterprise and entrepreneurship since 1993. Я был очень увлечен предпринимательской деятельностью с 1993 года.
In 2006, the Lithuanian University of Agriculture conducted a study 'Development of Measures to Promote Employment and Entrepreneurship of Rural Women'. В 2006 году Литовский университет сельского хозяйства провел исследование на тему "Разработка мер по содействию занятости и занятию предпринимательской деятельностью сельских женщин".
Больше примеров...
Предприимчивость (примеров 7)
The poor of the world prove their entrepreneurship every day by ensuring their families' physical survival. Бедные люди всего мира каждый день проявляют свою предприимчивость, обеспечивая физическое выживание своих семей.
(b) Presence of activities to reduce dependence on international aid, such as education, active citizenship and personal entrepreneurship. Ь) наличие видов деятельности, направленных на уменьшение зависимости от международной помощи, например образование, активное гражданское участие и индивидуальная предприимчивость.
States should support entrepreneurship, innovation and cooperation with civil society and the private sector in tackling global challenges, with a view to facilitating a socially balanced sustainable development. Государства должны поощрять предприимчивость, новаторские подходы и сотрудничество с гражданским обществом и частным сектором в решении глобальных проблем в целях содействия обеспечению социально сбалансированного устойчивого развития.
In addition, its norms, standards and recommendations support the use of digital technologies to enhance the role of enterprises as learning organizations, promoting entrepreneurship, accumulation of knowledge and upgrading of skills. Кроме того, ее нормы, стандарты и рекомендации содействуют использованию цифровых технологий для усиления роли предприятий в качестве преумножающих свои знания организаций, поощряющих предприимчивость, приобретение знаний и повышение квалификации.
But it is felt that the factors that have most contributed to the success of some national programmes were the entrepreneurship, competence, and networking asset of the national programme directors and of the board of trustees as well as the competence of the managing teams. Однако, как представляется, в наибольшей степени успешной реализации ряда национальных программ способствовали предприимчивость, компетентность и способности объединения предпринимателей в сети, которыми обладают директора национальных программ и членов попечительских советов, а также компетентность управленческого аппарата.
Больше примеров...
Предпринимательским (примеров 17)
In IDCs where entrepreneurship is limited, human resource development and sensitization to enterprise development is of critical importance. В ОРС с ограниченным предпринимательским сектором решающее значение имеет развитие людских ресурсов и понимание значения развития предприятий.
Such a service should also be linked to the provision of skills and entrepreneurship training, as well as the provision of business development services. Такие службы также должны быть связаны с системой обучения профессиональным и предпринимательским навыкам и предоставления услуг по развитию предпринимательства.
More pragmatically, the mechanism could add genuine value through training and mentorship programmes to teach business and entrepreneurship skills to entities in the least developed countries (public and private) and to individual researchers. С более прагматической точки зрения механизм мог бы принести большую дополнительную пользу посредством проведения учебных и наставнических программ, обучающих деловым и предпринимательским навыкам специалистов, работающих в структурах (государственные и частные) в наименее развитых странах, и самостоятельных ученых.
When it came to institutional arrangements, Governments were better off when they mandated independent entrepreneurship institutions with the responsibility of promoting it, and not making such tasks themselves. Если вести речь об институциональных механизмах, то правительствам лучше поручать задачи поощрения предпринимательства независимым предпринимательским учреждениям, а не выполнять эти задачи самим.
The teaching of entrepreneurial skills at all educational levels, from primary school to university, has a significant impact on levels of entrepreneurship throughout the world. Обучение предпринимательским навыкам в системе образования, начиная с начальной школы и кончая университетом, оказывает серьезное влияние на уровень предпринимательской деятельности по всему миру.
Больше примеров...
Женщин-предпринимателей (примеров 39)
The Ministry of Economy, Trade and Industry implements a loan system with low interest rates for women entrepreneurs, in order to promote entrepreneurship that capitalizes on the female perspective and improves national economic vitality. Министерство экономики, торговли и промышленности осуществляет программу кредитования с низкими процентными ставками для женщин-предпринимателей в целях содействия развитию такого предпринимательства, которое опиралось бы на участие женщин и способствовало росту национальной экономики.
Implement an integrated interregional programme of trade-related technical assistance for women entrepreneurs; and implement projects on trade-related entrepreneurship assistance and development for women in selected countries (ITC, ILO, UNDP). Осуществление связанной с торговлей комплексной межрегиональной программы технической помощи для женщин-предпринимателей; и осуществление проектов, предусматривающих предоставление женщинам помощи в связи с развитием предпринимательства в сфере торговли в ряде отдельных стран (ЦМТ, МОТ, ПРООН).
Advisory services were provided during workshops on promotion of SMEs: development of youth entrepreneurship; networking for SMEs; SME development in the South Caucasus transition economies; CIS Forum on Youth; and the Second UNECE Forum of Women Entrepreneurs. Консультативные услуги предоставлялись на рабочих совещаниях по поощрению МСП, на которых затрагивались темы развития молодежного предпринимательства, взаимодействия МСП, развития МСП в странах с переходной экономикой Закавказья, а также на Форуме СНГ по вопросам молодежи, и на втором Форуме женщин-предпринимателей ЕЭК ООН.
The Regional Advisor on SMEs and Entrepreneurship initiated the "Excellent Woman Entrepreneur" award, comprising six categories. Региональный советник по вопросам МСП и предпринимательства учредил премию для отличившихся женщин-предпринимателей по шести номинациям.
networking of businesswomen operating in entrepreneurship, trade, agriculture and crafts in order to build their institutional, financial and decision-making capacity; создание сети женщин-предпринимателей, в состав которой войдут женщины, занимающиеся предпринимательской деятельностью, торговлей, сельским хозяйством и ремеслами, в целях укрепления их потенциала в институциональной и финансовой областях и области принятия решений;
Больше примеров...
Предпринимательских навыков (примеров 69)
Steps were taken to ensure that cooperation between UNIDO, the League and its specialized institutions are strengthened in important areas related to the development of managerial entrepreneurship, through the training and upgrading of skills of a large number of local entrepreneurs. Были предприняты шаги с целью укрепления сотрудничества между ЮНИДО, Лигой и ее специализированными учреждениями в важных областях, связанных с развитием предпринимательских навыков в области управления на основе обучения и повышения квалификации большого числа предпринимателей на местах.
Educational programmes for development of entrepreneurship Образовательные программы для развития предпринимательских навыков
Encourage private-sector sponsorship for entrepreneurship training and skill development Содействие шефству частного сектора над программами предпринимательской подготовки и развития предпринимательских навыков
In addition, female leadership and entrepreneurship have been further enhanced and constitute an important means of extracting rural women from poverty. Определенных успехов удалось добиться и в укреплении лидерской позиции женщин и развитии их предпринимательских навыков, что является важным механизмом преодоления бедности сельских женщин.
Its recent poverty eradication plans, and the New Economic Agenda (2010), include entrepreneurship skill development programmes as a means to combat poverty in disadvantaged communities, particularly targeting ethnic minorities. Программы развития предпринимательских навыков включены в ее последние планы искоренения нищеты и в новую экономическую программу (2010 год) в качестве средства борьбы с нищетой в общинах, находящихся в неблагоприятном положении, прежде всего в общинах этнических меньшинств.
Больше примеров...
Предпринимательского сектора (примеров 13)
These are the existence of domestic entrepreneurship and domestic absorptive capacity, including the development of relevant legal frameworks and domestic management capacity. Это наличие внутреннего предпринимательского сектора и внутренней поглощающей способности, включая создание соответствующей нормативно-правовой базы и отечественного управленческого потенциала.
Building productive capacity necessitated both domestic and FDI; and it required links between large companies with distribution channels of a globalized nature and small and medium-sized domestic enterprises, the development of entrepreneurship in countries, and the capacity to absorb technology, including managerial capacity. Для укрепления производственного потенциала требуется привлечение отечественных инвестиций и ПИИ и налаживание связей между крупными компаниями, обладающими глобальными каналами распределения, и малыми и средними отечественными предприятиями, развитие предпринимательского сектора в странах и создание возможностей для освоения технологий, включая управленческий потенциал.
In fact, a spread and wide economic development created by the entrepreneurship development reduces risks of creating tensions internally in the country and also among countries of the Region Так, повсеместное и широкое экономическое развитие, стимулируемое развитием предпринимательского сектора, снижает опасность возникновения внутренних трений в стране, а также между странами региона.
He welcomed the leading role of the United Nations in the provision of technical assistance and financial support to promote entrepreneurship. В заключение г-н Павлов говорит, что Болгария высоко оценивает ту важную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в оказании технической и финансовой помощи в деле развития предпринимательского сектора.
This plan also aims to support development of entrepreneurship and a vibrant domestic enterprise sector. В эти планы входят также поддержка развития предпринимательства и создание энергичного отечественного предпринимательского сектора.
Больше примеров...