Английский - русский
Перевод слова Entrepreneurship

Перевод entrepreneurship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпринимательство (примеров 511)
The refugees in the camps needed resources to educate their children and to promote entrepreneurship, for example through microcredit schemes. Беженцы в лагерях нуждаются в средствах, чтобы дать образование своим детям и развивать предпринимательство, например с помощью схем микрокредитования.
Policymakers can use a number of instruments to create and stimulate the emergence of different financial tools that stimulate entrepreneurship. Те, кто разрабатывает политику, могут использовать целый ряд инструментов для создания и стимулирования формирования различных финансовых механизмов, поощряющих предпринимательство.
Home countries should combine investment in human resources development with economic incentives to strengthen labour markets and institutions; they should also facilitate and foster indigenous entrepreneurship and innovation. Страны происхождения должны сочетать капиталовложения в развитие людских ресурсов с экономическими стимулами по укреплению рынков труда и институтов; они должны также расширять и развивать местное предпринимательство и инновации.
What these studies suggest is that differences in the degree of entrepreneurship may be due less to better economic opportunities (the "supply" side of the entrepreneurship equation) than to cultural differences that make entrepreneurship personally more rewarding (the "demand" side). Эти исследования указывают на то, что различия в уровне предпринимательства, возможно, в меньшей степени обусловлены лучшими экономическим возможностями (переменная «предложение» в уравнении предпринимательства), чем культурными различиями, благодаря которым предпринимательство приносит большее личное удовлетворение (переменная «спрос»).
In particular, in the post-crisis scenario, green and social enterprises are becoming the new drivers of innovation and growth. Green entrepreneurship is becoming increasingly important because it plays a major role in the adoption of more sustainable business practices. В частности, в посткризисном сценарии восприимчивые к экологической и социальной проблематике предприятия превращаются в новую движущую силу инноваций и роста. "Зеленое" предпринимательство приобретает все большее значение, играя важную роль в переходе на более устойчивую деловую практику.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 705)
Further, policies are needed to provide an enabling environment for entrepreneurship. Кроме того, необходимы стратегии формирования стимулирующего окружения для предпринимательской деятельности.
Such policies should enable migrants to capitalize on entrepreneurship programmes through micro-finance and simultaneously enhance their role in the diaspora. Подобная политика должна позволять мигрантам воспользоваться программами микрофинансирования предпринимательской деятельности, и, в то же время, укреплять их роль в диаспорах.
However, in order to put policy into practice, financial resources need to be available for pro-poor innovation and entrepreneurship. Практическое воплощение такой политики, однако, требует наличия финансовых ресурсов для поддержки инновационной и предпринимательской деятельности в интересах малоимущих.
It is especially important for its potential to transfer knowledge and technology, create jobs, boost overall productivity, enhance competitiveness and entrepreneurship, and ultimately eradicate poverty through economic growth and development. Они имеют особо важное значение благодаря их потенциалу обеспечивать передачу знаний и технологии, создание рабочих мест, резкое повышение общей производительности, повышение конкурентоспособности и активизацию предпринимательской деятельности и, в конечном счете, ликвидацию нищеты за счет экономического роста и развития.
An action-oriented entrepreneurship curriculum programme (ECP) in secondary and technical schools as well as universities prepares youth to enter their economic career. Для подготовки молодежи к трудовой жизни в средней школе, технических училищах и университетах действует практическая программа подготовки учащихся и студентов к предпринимательской деятельности (ПППД).
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 215)
Such a climate can foster the growth of local entrepreneurship which can find synergy values from collaboration with subsidiaries of the multinational music conglomerates. Подобный климат может способствовать росту активности местных предпринимателей, которые могут обеспечить эффект синергизма за счет взаимодействия с филиалами многонациональных музыкальных конгломератов.
Improve smallholder farmers' marketing skills through entrepreneurship training совершенствовать маркетинговые навыки мелких фермеров, организуя для них курсы предпринимателей;
The MSI research demonstrated that promising entrepreneurs can be identified and trained, and based on the results of this research MSI developed a compact, cost-effective, training programme for identifying and developing local sources of entrepreneurship. Исследование МСИ показало, что можно выявлять и обучать перспективных предпринимателей, и на основе результатов этого исследования МСИ разработала компактную, эффективную с точки зрения затрат учебную программу по выявлению и развитию местных источников предпринимательства.
The technical cooperation project for promoting entrepreneurship run by UNCTAD will continue to provide support and training to entrepreneurs in developing countries, including access to service by under-serviced groups such as women, who now comprise between 10 to 30 per cent of "Empretecos". В рамках программы осуществления технического проекта по развитию предпринимательства ЮНКТАД будет по-прежнему осуществлять поддержку и обучение предпринимателей в развивающихся странах, включая обеспечение доступа к услугам таких не охваченных обслуживанием групп населения, как женщины, которые в настоящее время составляют от 10 до 30 процентов участников программы ЭМПРЕТЕК.
Although the first private undertakings had already begun in the mid-1980s, the combined share of entrepreneurs was only around 6 per cent 10 years later. Men, as a rule, have been more active in entrepreneurship than women. И хотя первые инициативы в области частной предпринимательской деятельности были начаты еще в середине 80-х годов, десять лет спустя общая доля предпринимателей составляла лишь около 6%. Мужчины, как правило, проявляют большую активность в области предпринимательской деятельности, чем женщины.
Больше примеров...
Предпринимательскую деятельность (примеров 69)
The majority of countries (56) plan to promote entrepreneurship among women, especially in small and medium enterprises. Большинство стран (56 стран) планируют поощрять предпринимательскую деятельность женщин, особенно на мелких и средних предприятиях.
Our Government is promoting investment and entrepreneurship as ways to overcome poverty and build equity. Наше правительство поощряет инвестиции и предпринимательскую деятельность в качестве способов преодоления нищеты и достижения равенства.
It also called for measures that promote women's access to and ownership of means of production, including land, capital and entrepreneurship. Она также призвала принять меры, содействующие расширению доступа женщин к средствам производства и формированию прав собственности на них, включая земельные ресурсы, капитал и предпринимательскую деятельность.
It is crucial to motivate and facilitate rural women to engage in entrepreneurship and green jobs which provide opportunities to advance from low-skill, entry-level positions to high-skill, higher-paying jobs and create additional income. Очень важно обеспечивать мотивацию и содействие, необходимые для вовлечения женщин в сельской местности в предпринимательскую деятельность, создание зеленых рабочих мест, что дало бы им возможность перейти от выполнения неквалифицированной низкооплачиваемой работы к выполнению высококвалифицированной и более высокооплачиваемой работы, а также создавать дополнительные источники дохода.
The university in this case provides sufficient "space" to enable research teams to operate as "quasi-firms", encourages enterprising individuals to work closely with their clients, and supports or rewards entrepreneurship. В этом случае университет обеспечивает достаточное "пространство" для функционирования исследовательских групп в качестве "квазикомпаний", поощряет индивидуальных предпринимателей тесно взаимодействовать с их клиентами и поддерживает или вознаграждает предпринимательскую деятельность.
Больше примеров...
Предпринимательская деятельность (примеров 55)
The entrepreneurship of men and women will naturally bring benefits to our families, our community, our people and our democratic nation. Вполне естественно, что предпринимательская деятельность мужчин и женщин приносит пользу нашим семьям, нашим общинам, нашему народу и нашей демократической стране.
Measures taken to empower informal sector employees to be able to work in the formal sector include, inter alia, induction on basic sciences such as marketing techniques, basic financing, basic entrepreneurship (micro knowledge), business planning and etc. К числу мер, принимаемых с целью подготовки работников неорганизованного сектора к работе в организованном секторе, относятся, в частности, обучение базовым навыкам по таким вопросам, как методы маркетинга, финансирование, предпринимательская деятельность (начальные знания), планирование коммерческой деятельности и т.д.
Reason for deletion: The Youth Entrepreneurship sub-programme is expected to be discontinued during the sixth session of WP. on 10-11 February 2005. Основание для исключения: предполагается, что подпрограмма "Предпринимательская деятельность молодежи" будет закрыта на шестой сессии РГ. (1011 февраля 2005 года).
Closely connected with entrepreneurship education is the need to raise awareness about entrepreneurial opportunities and the value entrepreneurship brings to society, at the same time addressing and removing the stigma around failure. Просвещение по вопросам предпринимательства тесно связано с необходимостью повышения информированности о предпринимательских возможностях и той роли, которую предпринимательская деятельность играет в обществе, наряду с рассмотрением и устранением проблемы стигматизации неудачных результатов.
The Global Entrepreneurship Monitor (GEM) report - Entrepreneurship on the Island of Ireland - tracks Ireland's entrepreneurial activity over a range of specific indicators including gender. Доклад "Глобальный мониторинг предпринимательства (ГМП): Предпринимательская деятельность на острове Ирландия" позволяет отследить активность ирландских предпринимателей по ряду конкретных показателей, включая гендерную принадлежность.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельностью (примеров 59)
Property and land rights backed by effective legal frameworks and the resolution of issues related to livelihoods and entrepreneurship can help communities and societies to garner development dividends. Права собственности и права на землю, подкрепляемые эффективной правовой основой и решением вопросов, связанных со средствами к существованию и предпринимательской деятельностью, могут оказать содействие общинам и обществу в получении дивидендов от процесса развития.
Young people also remain largely barred from access to entrepreneurship, a critical issue in developing countries where self-employment is often the only choice for survival. Большинство молодежи по-прежнему не имеет возможности заниматься предпринимательской деятельностью, и это чрезвычайно важная проблема в развивающихся странах, где самостоятельная занятость часто является единственным средством к существованию.
In addition, it could be an important outlet for middle-skilled and low-skilled labour force pursuing "the necessity path" in entrepreneurship. Кроме того, оно может быть важным источником обеспечения занятости для работников средней и низкой квалификации, которые могут заняться предпринимательской деятельностью в силу необходимости.
Experience had clearly demonstrated the important role and contribution of a public/private partnership in which Governments provided essential public services and assured an equitable and efficient investment environment, while the private sector provided entrepreneurship in a socially responsible manner опыт ясно свидетельствует о важной роли и вкладе партнерских отношений между государственным и частным сектором, при которых правительства предоставляют общественные услуги первой необходимости и обеспечивают справедливый и эффективный инвестиционный климат, а частный сектор занимается предпринимательской деятельностью с соблюдением принципа социальной ответственности;
It started to track employment entrepreneurship efforts of graduates of its courses. В Центре начали вести наблюдение за профессиональной и предпринимательской деятельностью выпускников курсов.
Больше примеров...
Предприимчивость (примеров 7)
The poor of the world prove their entrepreneurship every day by ensuring their families' physical survival. Бедные люди всего мира каждый день проявляют свою предприимчивость, обеспечивая физическое выживание своих семей.
States should support entrepreneurship, innovation and cooperation with civil society and the private sector in tackling global challenges, with a view to facilitating a socially balanced sustainable development. Государства должны поощрять предприимчивость, новаторские подходы и сотрудничество с гражданским обществом и частным сектором в решении глобальных проблем в целях содействия обеспечению социально сбалансированного устойчивого развития.
In addition, its norms, standards and recommendations support the use of digital technologies to enhance the role of enterprises as learning organizations, promoting entrepreneurship, accumulation of knowledge and upgrading of skills. Кроме того, ее нормы, стандарты и рекомендации содействуют использованию цифровых технологий для усиления роли предприятий в качестве преумножающих свои знания организаций, поощряющих предприимчивость, приобретение знаний и повышение квалификации.
In 2006, the Recommendation of the European Parliament and the Council on Key Competences for Lifelong Learning recognised "sense of initiative and entrepreneurship" as one of eight key competences for every European citizen, to be instilled at all stages of education and training. В 2006 году в Рекомендации Европейского парламента и Совета по ключевым компетенциям для пожизненного обучения было признано, что "инициативность и предприимчивость" являются одной из восьми ключевых компетенций для каждого европейского гражданина, которые необходимо развивать на всех этапах образования и обучения.
But it is felt that the factors that have most contributed to the success of some national programmes were the entrepreneurship, competence, and networking asset of the national programme directors and of the board of trustees as well as the competence of the managing teams. Однако, как представляется, в наибольшей степени успешной реализации ряда национальных программ способствовали предприимчивость, компетентность и способности объединения предпринимателей в сети, которыми обладают директора национальных программ и членов попечительских советов, а также компетентность управленческого аппарата.
Больше примеров...
Предпринимательским (примеров 17)
Key output achievements of the Fund include training in vocational skills, gender-based violence awareness and prevention, training in entrepreneurship skills, and training of community educators on HIV/AIDS. Основные достижения Фонда включают профессионально-техническую подготовку, обеспечение осведомленности о насилии на гендерной основе и его предотвращение, обучение предпринимательским навыкам и подготовку общинных инструкторов по вопросам ВИЧ/СПИДа.
Those activities were highly valued by his Government, which believed that jobs and income could be generated by imparting vocational and entrepreneurship skills to vulnerable or marginalized people, especially those in rural areas who were dependent on agriculture. Правительство Японии высоко ценит эти меры, считая, что обучение профессиональным и предпринимательским навыкам уязвимых или мар-гинализированных слоев населения, в особенности в сельских районах, зависящих от сельского хозяй-ства, позволит создать рабочие места и обеспечить получение дохода.
The expert from Ernst and Young also said that different Ernst and Young chapters conducted zero-cost direct support to entrepreneurship projects in developing countries. Эксперт, представлявший компанию "Эрнст и Янг", отметил также, что различные отделения "Эрнс и Янг" оказывают бесплатную непосредственную поддержку предпринимательским проектам в развивающихся странах.
When it came to institutional arrangements, Governments were better off when they mandated independent entrepreneurship institutions with the responsibility of promoting it, and not making such tasks themselves. Если вести речь об институциональных механизмах, то правительствам лучше поручать задачи поощрения предпринимательства независимым предпринимательским учреждениям, а не выполнять эти задачи самим.
The teaching of entrepreneurial skills at all educational levels, from primary school to university, has a significant impact on levels of entrepreneurship throughout the world. Обучение предпринимательским навыкам в системе образования, начиная с начальной школы и кончая университетом, оказывает серьезное влияние на уровень предпринимательской деятельности по всему миру.
Больше примеров...
Женщин-предпринимателей (примеров 39)
By the middle of the period of 2000-2006, Structural Fund support has been used to launch projects supporting woman entrepreneurship. В середине периода 2000-2006 годов помощь по линии Структурного фонда была использована для осуществления проектов поддержки женщин-предпринимателей.
The discussion of micro- and macroeconomic policies will be linked to entrepreneurship by highlighting the impact they have on women entrepreneurs and producers. Рассмотрение микро- и макроэкономической политики будет увязано с предпринимательством путем показа того воздействия, которое она имеет на женщин-предпринимателей и производителей.
The Regional Advisor on SMEs and Entrepreneurship initiated the "Excellent Woman Entrepreneur" award, comprising six categories. Региональный советник по вопросам МСП и предпринимательства учредил премию для отличившихся женщин-предпринимателей по шести номинациям.
Grants are awarded every year on the basis of a public tender for the development of entrepreneurship with a special line intended for the entrepreneurship of women. Каждый год по результатам государственного конкурса предоставляются субсидии на развитие предпринимательской деятельности, при этом для женщин-предпринимателей предусмотрена специальная линия.
Session on Gender Aspects of Innovative Entrepreneurship at the third ECE Forum of Women Entrepreneurs: "Building partnerships to close the entrepreneurship gender gaps in the ECE region", Baku, 14 - 15 November 2012 Заседание по гендерным аспектам инновационного предпринимательства в рамках третьего Форума женщин-предпринимателей ЕЭК "Налаживание партнерства с целью сокращения гендерного разрыва в области предпринимательства в регионе ЕЭК", Баку 14-15 ноября 2012 года
Больше примеров...
Предпринимательских навыков (примеров 69)
Dynamic gains for the home country are significant because they increase investment and domestic savings, promote development of other sectors of the economy and trade, ensure transfer of technology, entrepreneurship and knowledge, and build human capacities. Страны происхождения постоянно получают от этого значительные выгоды, поскольку такие поступления способствуют увеличению инвестиций и внутренних накоплений, содействуют развитию других секторов экономики и торговли, обеспечивают передачу технологий, предпринимательских навыков и знаний и наращивание человеческого потенциала.
The specific requirements are highly variable in terms of time and context, and for this and various other reasons, programmes in this regard need to maximize the use of private sector competencies and entrepreneurship to build up continuously the necessary human resources. Конкретные потребности чрезвычайно варьируются как по срокам, так и по существу, и в силу этого и по различным другим причинам в программах в этой области необходимо предусмотреть максимально полное использование накопленного частным сектором опыта и его предпринимательских навыков для непрерывного наращивания необходимых кадровых ресурсов.
Agricultural Training Institute, which has conducted, from 1996 to 2000, some 10,674 courses on production and post-production technologies, food processing, entrepreneurship, cooperative development, and others. Ь) Учебный институт сельского хозяйства за период с 1996 по 2000 годы организовал примерно 10674 учебных курсов по вопросам, касающимся производственной технологии и технологии переработки продовольствия, предпринимательских навыков, развития кооперативного движения и т.д.
A roadmap and guidelines on implementation policies and best practices were issued to facilitate efforts by countries to address the four global priorities of employability, entrepreneurship, equal opportunities and employment creation. В целях содействия усилиям стран по решению четырех глобальных приоритетных задач, касающихся повышения способности найти работу, развития предпринимательских навыков, обеспечения равных возможностей и создания рабочих мест, были подготовлены программа действий и руководящие принципы в отношении стратегии осуществления и обмена передовым опытом.
Over 5,000 women and 2,100 youth were trained in Entrepreneurship, and some 100 TVET graduates were facilitated in acquiring entrepreneurship skills at Kigali Institute of Science and Technology (KIST) for three months. Подготовку по вопросам предпринимательства прошли 5000 женщин и 2100 молодых людей, примерно 100 выпускникам центров ПТОП в течение трех месяцев оказывалась помощь в приобретении предпринимательских навыков в Научно-технологическом институте Кигали (НТИК).
Больше примеров...
Предпринимательского сектора (примеров 13)
These are the existence of domestic entrepreneurship and domestic absorptive capacity, including the development of relevant legal frameworks and domestic management capacity. Это наличие внутреннего предпринимательского сектора и внутренней поглощающей способности, включая создание соответствующей нормативно-правовой базы и отечественного управленческого потенциала.
An important aspect of international support in the area of foreign investment was technical cooperation, and two new programmes relating to entrepreneurship and enterprise development and to the commercialization of science and technology had been developed within UNCTAD. Одним из важных аспектов международной поддержки в области иностранных инвестиций является техническое сотрудничество, и в этой связи в рамках ЮНКТАД были разработаны две новые программы, касающиеся развития предпринимательского сектора и предприятий и коммерциализации научно-технических достижений.
In fact, a spread and wide economic development created by the entrepreneurship development reduces risks of creating tensions internally in the country and also among countries of the Region Так, повсеместное и широкое экономическое развитие, стимулируемое развитием предпринимательского сектора, снижает опасность возникновения внутренних трений в стране, а также между странами региона.
The importance of the role of the state in creating an effective enabling environment and in facilitating an enterprise culture, market networks conducive to entrepreneurship, innovation, and inter-firm cooperation, both internally and internationally. важную роль государства в создании действительно благоприятных условий и содействии формированию культуры предпринимательства и созданию рыночных сетей, благоприятствующих развитию предпринимательского сектора, инновационной деятельности и межфирменного сотрудничества как внутри страны, так и на международном уровне.
This plan also aims to support development of entrepreneurship and a vibrant domestic enterprise sector. В эти планы входят также поддержка развития предпринимательства и создание энергичного отечественного предпринимательского сектора.
Больше примеров...