Creation of jobs (development of entrepreneurship of small and medium-sized businesses). |
создание рабочих мест (развитие предпринимательской деятельности в рамках малого и среднего бизнеса). |
They also supported maximizing the developmental impact of entrepreneurship and SMEs on the developing countries and economies in transition. |
Они также поддерживают предложение максимально повысить отдачу в области развития от предпринимательской деятельности и МСП в развивающихся странах и странах с пере-ходной экономикой. |
The introduction of a system of this importance has not only fostered the development of entrepreneurship domestically; it has also improved the country's international image. |
Внедрение такой важной системы не только подействовало на развитие предпринимательской деятельности в стране, но также повысило международный имидж Республики. |
The role of Governments, according to experts, should be to guarantee the rule of law as a necessary condition to innovation and entrepreneurship. |
Роль правительств, по мнению экспертов, должна заключаться в обеспечении гарантий законности в качестве необходимого условия инновационной и предпринимательской деятельности. |
raising awareness of the importance of a multi-dimensional approach to promoting entrepreneurship for poverty alleviation; |
разъяснение важности комплексного подхода к вопросам содействия развитию предпринимательской деятельности в целях сокращения масштабов нищеты; |
identifying policy instruments, best practices that are most effective and efficient in reducing poverty and social inequalities through entrepreneurship; |
определение наиболее эффективных и действенных инструментов политики и оптимальной практики с точки зрения сокращения масштабов нищеты и уменьшения социального неравенства за счет развития предпринимательской деятельности; |
Under these circumstances, there are limited opportunities for guaranteeing the quality of the trainers or for promoting their credibility with trainees and in comparison with other entrepreneurship programmes. |
В связи с этим возможности обеспечения качества подготовки инструкторов или доверия к ним со стороны предпринимателей ограничены по сравнению с другими программами в области предпринимательской деятельности. |
As discussed in paragraph 95, women have access to Government business loans, which are aimed at encouraging self-employment and entrepreneurship. |
Как указывалось в пункте 95, женщины могут получать государственные ссуды на развитие предпринимательской деятельности, предназначенные для поощрения практики самозанятости и проявления деловой активности. |
Special assistance programmes may be needed to facilitate the development of local entrepreneurship among the many poor women who work in the informal sector, and face limited entrepreneurial opportunities. |
Могут потребоваться программы оказания специальной помощи для содействия развитию предпринимательства среди многих бедных женщин, которые заняты в неформальном секторе, но имеют ограниченные возможности для предпринимательской деятельности. |
The programme is being implemented through training of unemployed persons interested in learning about entrepreneurship, preparation of solid and sustainable business plans, assistance with registration and a subsidy to start a business. |
Данная программа предусматривает обучение безработных, заинтересованных в предпринимательстве, подготовку планов устойчивого бизнеса, оказание помощи с регистрацией и субсидии на начало предпринимательской деятельности. |
It promotes entrepreneurship and has helped to create successful and sustainable microbusinesses through the introduction of microcredit grants, combining funds from its own portfolio together with training programmes. |
Она содействует предпринимательской деятельности, и помогла создать успешные и устойчивые микропредприятия с помощью схем микрокредитования, в которых средства собственного кредитного портфеля сочетаются с программами профессиональной подготовки. |
However, several policy questions remain open, including how to best foster entrepreneurship for agricultural innovation in a largely informal sector of micro-entrepreneurs. |
Вместе с тем открытым остается ряд вопросов политики, в том числи вопрос о наиболее оптимальных вариантах стимулирования предпринимательской деятельности в интересах сельскохозяйственной инновационной деятельности в секторе микропредпринимательства, который в значительной мере остается неформальным. |
The teaching of entrepreneurial skills at all educational levels, from primary school to university, has a significant impact on levels of entrepreneurship throughout the world. |
Обучение предпринимательским навыкам в системе образования, начиная с начальной школы и кончая университетом, оказывает серьезное влияние на уровень предпринимательской деятельности по всему миру. |
There is also a general lack of specific guidance on what measures and policy approaches are effective for promoting entrepreneurship in the context of developing countries. |
Кроме того, отсутствуют конкретные ориентиры в вопросе о том, какие меры и стратегические подходы могут эффективно использоваться для стимулирования предпринимательской деятельности в развивающихся странах. |
What reforms in the policy or business environment have proven effective practices in breaking new ground and creating a more conducive environment for entrepreneurship? |
Какие реформы политики или делового климата доказали свою эффективность в закладывании нового фундамента и создании более благоприятных условий для предпринимательской деятельности? |
However, in order to put policy into practice, financial resources need to be available for pro-poor innovation and entrepreneurship. |
Практическое воплощение такой политики, однако, требует наличия финансовых ресурсов для поддержки инновационной и предпринимательской деятельности в интересах малоимущих. |
That was why Sierra Leone was working closely with UNIDO in that area, endeavouring to promote entrepreneurship and increase youth employment. |
Поэтому Сьерра-Леоне в стремлении содействовать развитию предпринимательской деятельности и увели-чению занятости среди молодежи осуществляет тесное сотрудничество с ЮНИДО в этой области. |
The session will consider the following topics related to the changing nature of entrepreneurship: |
На этом заседании будут рассмотрены следующие темы, связанные с изменением характера предпринимательской деятельности: |
He introduced ongoing public initiatives on research and development (R&D), ICT infrastructure and entrepreneurship, which are part of the policy agenda for innovation and economic diversification in Azerbaijan. |
Выступающий проинформировал о реализуемых государственных инициативах в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок (НИОКР), развития инфраструктуры ИКТ и предпринимательской деятельности, которые являются составной частью политической повестки дня в области инноваций и диверсификации экономики Азербайджана. |
Policies should promote the emergence of knowledge-intensive firms by encouraging entrepreneurship in universities and research organizations and developing a culture that rewards risk-taking and innovation, including through the education system. |
Политика должна быть направлена на создание знаниеемких фирм за счет поощрения предпринимательской деятельности в университетах и научно-исследовательских организациях, а также формирования такой культуры, которая бы вознаграждала принятие на себя рисков и инновационную деятельность, в том числе в рамках системы образования. |
Formulation and supervision over the proper implementation of regulation and methodology of entrepreneurship and employment of the target population throughout the country |
Разработка и контроль за надлежащим осуществлением регулирования и методологией предпринимательской деятельности и занятости целевой группы населения на территории всей страны; |
The Government remained committed to improving the situation of rural women, including by expanding their access to social services, employment and entrepreneurship. |
Правительство по-прежнему привержено улучшению положения сельских женщин, в том числе путем расширения их доступа к социальным услугам, занятости и предпринимательской деятельности. |
It means lowering the administrative burden and decreasing barriers to entrepreneurship, improving the predictability of the legal environment, and ensuring a wider use of e-Government services. |
Это означает облегчение административного бремени и устранение барьеров для предпринимательской деятельности, повышение предсказуемости правовой системы и более широкого использования услуг «электронного правительства». |
The third session focused on the work of international organizations and initiatives in the area of indicators for the measurement of entrepreneurship in developing countries. |
Третье заседание было посвящено работе международных организаций и инициативам, касающимся показателей, используемых для оценки предпринимательской деятельности в развивающихся странах. |
Economics and business curriculums would - beyond core issues - underscore the value of acquiring quantitative skills and competencies and applying these in entrepreneurship. |
Помимо основной проблематики в учебных программах по экономике и бизнесу необходимо подчеркивать ценность приобретения количественных навыков и профессиональных качеств и их применения в предпринимательской деятельности. |