The entrepreneurial framework conditions include government policies and programmes directed at strengthening entrepreneurship, education and training, research and development transfer, access to infrastructure, cultural/social norms, financial conditions and commercial and legal infrastructure. |
Базовые условия для предпринимательской деятельности включают государственные стратегии и программы, направленные на развитие предпринимательской деятельности, образование и профессиональную подготовку, передачу результатов научных исследований и разработок, доступ к инфраструктуре, культурные/социальные нормы, финансовые условия и коммерческую и правовую инфраструктуру. |
United Nations system activities have therefore included increasing women's access to credit and to opportunities for entrepreneurship, and raising awareness of the importance of the economic empowerment of women and the impact of economic policies on women, including trade policies. |
В связи с этим деятельность системы Организации Объединенных Наций включала расширение доступа женщин к кредитам и к возможностям предпринимательской деятельности и повышение уровня информированности о важном значении расширения экономических прав и возможностей женщин и последствиях экономической политики для женщин, в том числе торговой политики. |
(b) contribute to entrepreneurship development, including ensuring the participation of women, and to the reform of public sector enterprises through assistance to developing countries with policy issues and training activities; |
Ь) содействие развитию предпринимательской деятельности, включая обеспечение участия женщин, и реорганизации предприятий государственного сектора путем оказания помощи развивающимся странам в вопросах выработки политики и подготовки кадров; |
(a) Particular attention has been given to private sector development and better integration in the regional economy through, inter alia, trade facilitation, investment promotion and support to entrepreneurship; |
а) особое внимание уделялось развитию частного сектора и более полной интеграции в региональную экономику, в частности посредством упрощения условий торговли, стимулирования инвестиций и поддержки предпринимательской деятельности; |
The EMPRETEC programme focuses on the selection of promising entrepreneurs, entrepreneurship training workshops, assistance in enterprise creation, provision of business support, and the establishment of an entrepreneurs' network. |
Основными направлениями деятельности в рамках программы ЭМПРЕТЕК является отбор перспективных предпринимателей, проведение учебных практикумов по вопросам предпринимательской деятельности, оказание помощи в создании предприятий, обеспечение поддержки при осуществлении деловых операций и создание сети предпринимателей. |
The Working Party on Industry and Enterprise Development (WP.) promotes industrial restructuring, entrepreneurship and sustainable development (from a business perspective) in the UN/ECE region and its programme of work is organized accordingly. |
Рабочая группа по развитию промышленности и предпринимательства (РГ.) содействует промышленной реструктуризации, предпринимательской деятельности и устойчивому развитию (с точки зрения перспектив предпринимательской деятельности) в регионе ЕЭК ООН и имеет программу работы, ориентированную на достижение этих целей. |
The project aimed to identify sources on entrepreneurship and the informal economy and to provide a scoping study into the actual and potential sources of data and the suitability of such data for Neighbourhood Statistics purposes. |
Проект был направлен на то, чтобы выявить источники данных о предпринимательской деятельности и неформальной экономике и в предварительном плане оценить фактические и потенциальные источники данных и их пригодность для целей районной статистики. |
provides member countries with advice on relevant issues and appropriate policy recommendations in order to develop a common policy in the field of entrepreneurship and SMEs. |
Консультирование стран-членов по актуальным вопросам и разработка соответствующих рекомендаций по вопросам политики в целях выработки общей политики в отношении предпринимательской деятельности и МСП |
104.35 Adopt and implement further measures in order to address the gender wage gap, improve women's access to entrepreneurship and ensure a balanced representation of women in the labour market (Italy); |
104.35 принять и осуществлять дополнительные меры в целях решения проблемы гендерного разрыва в размерах оплаты труда, улучшения доступа женщин к предпринимательской деятельности и обеспечения сбалансированной представленности женщин на рынке труда (Италия); |
Although EMPRETEC succeeded in generating a number of technology-oriented projects, this has been achieved as part of the general entrepreneurship training, and not as a result of systematically developed technology-oriented activities. |
Хотя в рамках ЭМПРЕТЕК удалось разработать ряд проектов, имеющих технологическую направленность, это было достигнуто в процессе обучения персонала по общим вопросам предпринимательской деятельности, а не в результате систематически разрабатываемых мероприятий, имеющих технологическую направленность. |
(b) Assistance will be provided to a greater number of countries in Africa via a strengthening and improving of their SME policies and entrepreneurship (including Empretec) programmes; |
Ь) помощь будет оказываться более широкому числу стран Африки в форме укрепления и совершенствования их политики по вопросам МСП и программ по вопросам предпринимательской деятельности (включая ЭМПРЕТЕК); |
In order to gain a better understanding of "exemplary practices" of entrepreneurship policies and of how to replicate them, experts recommended particular attention to the following issues: |
Для того чтобы лучше понять существо передовой практики в области политики в области предпринимательской деятельности, а также то, как лучше распространять такую практику, эксперты рекомендовали уделить особое внимание следующим вопросам: |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) supported the Ministry of Education in launching a national pilot programme on entrepreneurship management in secondary education and trained public officials in the Ministry of Development on professional management of business regulatory frameworks. |
Организация промышленного развития Организации Объединенных Наций (ЮНИДО) оказала помощь министерству образования в осуществлении в системе среднего образования национальной экспериментальной программы по управлению предпринимательской деятельностью и организовала для должностных лиц министерства развития учебную подготовку по вопросам профессионального управления механизмами регулирования предпринимательской деятельности. |
4.4 By 2030, increase by [x] per cent the number of youth and adults who have relevant skills, including technical and vocational skills, for employment, decent jobs and entrepreneurship |
4.4 К 2030 году увеличить на [х] процентов количество молодых людей и взрослых, имеющих соответствующие знания и навыки, в том числе профессионально-технические навыки, для обеспечения занятости, создания достойных рабочих мест и развития предпринимательской деятельности |
For example, in the area of entrepreneurship education and skills, the following main recommendations for action for key stakeholder groups were identified for the first action area of "embedding entrepreneurship into education and training": |
Например, если говорить об обучении предпринимательству и привитии навыков предпринимательской деятельности, по первому направлению деятельности - "включение тематики предпринимательства в программы общеобразовательной и профессиональной подготовки" - для основных заинтересованных групп были сформулированы следующие главные рекомендации. |
(b) Increase women's, including Roma women and women belonging to other disadvantaged groups, access to formal employment and entrepreneurship and improve their possibilities to combine working life with family responsibilities; and |
Ь) повысить доступ женщин, включая женщин-рома и женщин, принадлежащих к другим находящимся в неблагоприятном положении группам, к формальной занятости и предпринимательской деятельности, а также расширить их возможности сочетать работу с семейными обязанностями; и |
Need for integrated approach to women's self-employment and entrepreneurship, paying attention to the identification and support for women entrepreneurs, gender mainstreaming in SME policies, and coordination and linkages among governments, private sector, civil society and self-employed women; |
потребность в комплексном подходе к развитию самозанятости и предпринимательской деятельности женщин, предусматривающем выявление и поддержку женщин-предпринимателей, учет гендерной специфики в политике МСП и координацию и связь между правительствами, частным сектором, гражданским обществом и самозанятыми женщинами; |
(b) Promoting initiatives, such as national and, where appropriate, regional workshops, to review and disseminate experience and lessons learned locally and internationally on the promotion of entrepreneurship and on the implementation of privatization, demonopolization and administrative deregulation; |
Ь) поощрения таких инициатив, как проведение национальных и, при необходимости, региональных семинаров по изучению и распространению национального и международного опыта и выводов, извлеченных из поощрения предпринимательской деятельности и из осуществления программ приватизации, демонополизации и административного дерегулирования; |
Requests the Secretary-General to promote stronger coherence and coordination of the United Nations system in integrating the dimensions of access to justice, property, labour and entrepreneurship into policies and strategies to eradicate poverty; |
просит Генерального секретаря поощрять более активное согласование и координацию деятельности системы Организации Объединенных Наций по интеграции критериев доступа к правосудию, имущества, работы и предпринимательской деятельности в политику и стратегии искоренения нищеты; |
Recognizes the special development priorities and concerns of developing countries and, in this regard, calls for international support for the realization of their development goals, inter alia, through the promotion of business and entrepreneurship; |
отмечает особые приоритеты и проблемы развивающихся стран в области развития и в этой связи призывает международное сообщество оказывать им помощь в достижении их целей в области развития, в частности посредством содействия развитию экономической и предпринимательской деятельности; |
(e) The entrepreneurship skills for exports and competitiveness at the enterprise level increased as a result of fostering the product-network approach, which is the backbone of ITC direct support for enterprise competitiveness. |
ё) Навыки предпринимательской деятельности для развития экспорта и повышения конкурентоспособности на уровне предприятий повысились в результате поощрения применения подхода «продукция-сеть», который лежит в основе прямой помощи ЦМТ в деле повышения конкурентоспособности предприятий. |
Acknowledging that sustained economic growth, supported by rising productivity and a favourable environment, including private investment and entrepreneurship, is necessary to eradicate poverty, achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and realize a rise in living standards, |
признавая, что для ликвидации нищеты, достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и повышения уровня жизни необходим поступательный экономический рост, подкрепляемый повышением производительности труда и благоприятными условиями, включая расширение частных инвестиций и предпринимательской деятельности, |
Other proposed areas: regional cooperation for development of small and medium-sized enterprises (SMEs); integration of SMEs in regional and global value chains; and implementing the principles of the Global Compact (subcommittee on entrepreneurship and enterprise development); |
Другие предлагаемые области деятельности: региональное сотрудничество в целях развития малых и средних предприятий (МСП); интеграция МСП в региональную и глобальную цепочки создания стоимости; и соблюдение принципов Глобального договора Организации Объединенных Наций (подкомитет по предпринимательской деятельности и развитию предприятий); |
The World Intellectual Property Organization should partner with indigenous youth to create innovations based on traditional knowledge as a way of generating employment through entrepreneurship that alleviates poverty, preserves traditional knowledge and reconnects indigenous youth with such knowledge. United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues |
Всемирной организации интеллектуальной собственности следует установить партнерские отношения с молодежью коренных народов для создания инноваций на основе традиционных знаний как способа создания рабочих мест за счет предпринимательской деятельности, снижающих уровень нищеты, сохраняя традиционные знания и подключая молодежь коренных народов, обладающую такими знаниями. |
Enterprise Uganda Business and Entrepreneurship Start-up Tool |
Центр развития предпринимательства Уганды: методическое пособие по организации бизнеса и налаживанию предпринимательской деятельности |