Английский - русский
Перевод слова Entrepreneurship
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Entrepreneurship - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Entrepreneurship - Предпринимательской деятельности
(c) Conducting the two-week entrepreneurship training workshop, which is designed to strengthen entrepreneurial talents and overcome entrepreneurial shortcomings. с) проведение двухнедельного учебного практикума по вопросам предпринимательской деятельности, призванного укрепить предпринимательские способности и исправить связанные с предпринимательской деятельностью недостатки.
The study, drawing on the experiences of Ghana, Kenya and South Africa, identifies the main factors that affect the legal and regulatory framework for entrepreneurship and small business development in Africa. В ходе исследования, которое опиралось на опыт Ганы, Кении и Южной Африки, были выявлены основные факторы, влияющие на нормативно-правовую базу, регулирующую развитие предпринимательской деятельности и малых предприятий в Африке.
Reaffirming the importance of promoting privatization, competition, entrepreneurship and a supportive legal and fiscal framework for business in all countries to increase efficiency, economic growth and sustainable development, вновь подтверждая важность поощрения приватизации, конкуренции, предпринимательства и благоприятной для предпринимательской деятельности правовой и налоговой базы во всех странах в целях повышения эффективности, темпов экономического роста и устойчивого развития,
Developing countries need to create conditions to support entrepreneurship, particularly in small and medium-sized enterprises, including farms, and to encourage private investment, including foreign direct investment. Развивающимся странам необходимо создать условия, благоприятствующие предпринимательской деятельности, особенно развитию малых и средних предприятий, в том числе ферм, а также стимулировать частные инвестиции, в том числе прямые иностранные инвестиции.
One new initiative involves production of an Aboriginal Women's Business Planning Guide, and a resource guide listing employment and entrepreneurship programs and services available to Aboriginal women. Одна из новых инициатив связана с разработкой Руководства по планированию предпринимательской деятельности женщин-аборигенов и справочника с указанием программ и услуг по вопросам занятости и предпринимательской деятельности для женщин-аборигенов.
The participants also emphasized the importance of psychological and cultural barriers to entrepreneurship, in particular the fear of failure, and unfavourable attitude to would-be and failed entrepreneurs in the society, especially to youth and women. Участники также подчеркнули важное значение психологических и культурных барьеров для предпринимательской деятельности, включая боязнь потерпеть неудачу, а также царящее в обществе неприязненное отношение к будущим и обанкротившимся предпринимателям, особенно к молодым бизнесменам и женщинам-предпринимателям.
Finally, while I am skeptical that microfinance alone can promote a lot of successful entrepreneurship, it certainly can be helpful in allowing a farmer to buy more cattle or a tractor, or allowing a village shopkeeper to expand inventory. Наконец, хотя я сомневаюсь, что микро-финансирование может способствовать многочисленной успешной предпринимательской деятельности, оно, безусловно, может оказаться полезным, позволяя фермеру купить больше скота или трактор, или позволяя деревенскому лавочнику расширить инвентарь.
In order to achieve the objectives of sustainable development, Governments need to integrate economic, social and environmental concerns into their policy and regulatory frameworks, and industry needs to promote sustainable development through sustainable consumption and production and responsible entrepreneurship, in accordance with country-specific conditions. Для достижения целей устойчивого развития правительства должны обеспечить комплексный учет экономических, социальных и природоохранных соображений в своей политике и механизмах регламентации и регулирования, а промышленности необходимо поощрять устойчивое развитие через ответственное ведение предпринимательской деятельности в соответствии с конкретными условиями каждой страны.
(b) The development of an information system for women, providing access to knowledge and opportunities in the fields of administration, entrepreneurship and management; Ь) создания сети просвещения для женщин, которая обеспечивает им возможность доступа к информации в области руководства, предпринимательской деятельности и управления;
All the participating countries expressed support of the UNECE initiative to extend its activities in the area of SMEs and, particularly, the promotion of women's and youth entrepreneurship, to SPECA. Все страны-участницы высказали поддержку инициативе ЕЭК ООН о расширении ее деятельности на область МСП и особенно на развитие предпринимательской деятельности женщин и молодежи в рамках СПЕКА.
In this regard, sound fiscal management, judicious use of public resources and policies that facilitate domestic savings and the mobilization of private investment by promoting entrepreneurship and the development of the private sector are critical in economic and employment growth and poverty reduction. В этом отношении разумное управление бюджетно-финансовой сферой, рациональное использование государственных ресурсов и проведение политики, способствующей внутреннему накоплению и мобилизации частных капиталовложений путем поощрения предпринимательской деятельности и развития частного сектора, являются исключительно важными факторами обеспечения экономического роста, расширения занятости и сокращения масштабов нищеты.
In October 1998, the Government had adopted an industrial development strategy with the following main objectives: creating a favourable environment for competitive entrepreneurship; improving industrial production; expanding export income; mobilizing natural resources; and creating jobs. В октябре 1998 года правительство приняло стратегию промышленного развития, на-правленную на достижение следующих основных целей: создание благоприятных условий для предпринимательской деятельности на конкурентной основе; улучшение промышленного производства; повышение доходов от экспорта; мобилизация природных ресурсов и создание рабочих мест.
1.4 A training and information mechanism for women on entrepreneurship issues has been established, and there is greater access to funding for priority activities 1.4 Создание механизма подготовки и информирования женщин по вопросам предпринимательской деятельности и облегчение доступа к средствам, предусмотренным для стимулирования приоритетной деятельности
Donors and international organizations have been providing support, particularly to lower the transfer costs of remittances, garner the active engagement of expatriates and foster their involvement in promoting investment in countries of origin and entrepreneurship among non-migrants. Доноры и международные организации оказывают поддержку, особенно в деле снижения стоимости переводов денежных средств, вовлечения эмигрантов в активную жизнь и содействия их участию в инвестиционной деятельности в странах происхождения и предпринимательской деятельности среди немигрантов.
"Network of structures for the encouragement of entrepreneurship of new farmers men and women in rural areas" carried out by DP "GENESIS". проект "Сеть структур для развития предпринимательской деятельности новых фермеров (мужчин и женщин) в сельских районах", осуществлявшийся ПР "ГЕНЕЗИС".
They referred to the conclusions contained in the report of the Commission on Competitiveness, established in 2009 to enhance entrepreneurship and wealth creation and welcomed the willingness of the new authorities in power to use the work of that Commission to inspire a policy that stimulated business. Они упомянули выводы, содержащиеся в докладе Комиссии по конкуренции, созданной в 2009 году для расширения предпринимательской деятельности и создания материальных благ, и приветствовали готовность новых властей использовать результаты работы этой Комиссии для выработки политики, стимулирующей предпринимательскую деятельность.
Through this course, already delivered in 1,400 schools, girls are encouraged to venture into non-traditional entrepreneurial initiatives that challenge the stereotypes of society and develop a positive attitude towards entrepreneurship, business and self-employment. Благодаря этому курсу, который уже проведен в 1400 школах, девочек поощряют заниматься нетрадиционной предпринимательской деятельностью, которая позволяет переломить стереотипы в обществе и вырабатывать позитивное отношение к предпринимательской деятельности, ведению бизнеса и самостоятельной занятости.
A core group of 19 young women and 14 young men were trained as trainers, in turn, trained a total of 724 participants (233 men and 491 women) in entrepreneurship and business development skills. Была подготовлена ведущая группа инструкторов в составе 19 девушек и 14 юношей, которая в свою очередь обучила в общей сложности 724 участника (233 мужчины и 491 женщину) навыкам предпринимательской деятельности и развития бизнеса.
To address the problem, the Government, the United Nations and other development partners are supporting ongoing youth employment initiatives in the following areas: skills training, microfinancing, entrepreneurship training, work for cash and food for work. Для решения этих проблем правительство, Организация Объединенных Наций и другие партнеры по содействию развитию оказывают поддержку осуществляемым инициативам по трудоустройству молодежи в таких областях, как профессионально-техническая подготовка, микрофинансирование, обучение навыкам предпринимательской деятельности, работа за наличные средства и работа за продовольствие.
At the national level, since entrepreneurship education cut across so many different areas, it should be addressed by different ministries, not just the ministry of education, but also the ministries of economics and enterprise development. Поскольку обучение предпринимательской деятельности затрагивает столь большое число разных областей, на национальном уровне им должны заниматься разные министерства - не только Министерство образования, но и Министерства экономики и развития предпринимательства.
The next section highlights the relevance that each of these priority policy areas has in contributing to fostering pro-poor entrepreneurship opportunities and promoting inclusive growth: В следующем разделе говорится о том, как именно каждое из этих направлений политики способствует созданию возможностей для предпринимательской деятельности, отвечающей интересам малоимущих, и обеспечению роста в интересах всех:
In addition to consolidating democracy and promoting an open economy and efficient policies to combat poverty and create greater equality of opportunities, the emerging countries needed to consider new ways of ensuring development, such as investing in science and technology and promoting innovation and entrepreneurship. Помимо укрепления демократии, содействия созданию открытой экономики, разработки эффективных стратегий борьбы с нищетой и обеспечения более равноправных возможностей, странам с формирующейся экономикой необходимо изыскать новые пути для обеспечения своего развития, такие как инвестиции в науку и технологию и содействие инновационной и предпринимательской деятельности.
Many Governments have taken measures to sustain youth employment through a combination of incentives for new employment, employment services, skills development, income support, public works and community services and youth entrepreneurship. Правительства многих стран принимают меры для обеспечения занятости молодежи, используя комплексный подход, предусматривающий создание стимулов для найма новых работников, налаживание работы служб занятости и осуществление программ повышения квалификации, поддержки доходов, общественных работ и общественно-полезной деятельности, а также программ развития молодежной предпринимательской деятельности.
For example, a number of countries had set up government-supported venture capital funds that had attracted private sector participation specifically to finance start-ups and their growth in a given field, created special entrepreneurship funds and could reduce the cost of lending to start-ups. Например, в ряде стран созданы действующие при поддержке государства фонды венчурного капитала, которые привлекают частных партнеров в конкретный сектор для финансирования запуска начинающих предприятий и их последующего роста, учреждаются специальные фонды развития предпринимательской деятельности и могут приниматься меры по снижению стоимости кредитования начинающих предприятий.
The first sends a strong and clear message about the importance of entrepreneurship education, while the latter ensures that it is treated as an integral part of the long-term educational system rather than as a stand-alone, and potentially short-term, initiative. В первом случае четко и внятно обозначается важная роль образования в области предпринимательской деятельности, а во втором эта задача рассматривается в качестве неотъемлемой части долгосрочных целей образовательной системы, а не в качестве отдельной - и потенциально краткосрочной - инициативы.