Английский - русский
Перевод слова Entrepreneurship
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Entrepreneurship - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Entrepreneurship - Предпринимательской деятельности
Until late 1990s, self-employment data were used as the predominant indicator of entrepreneurship; in the last decade, more sophisticated indicators that capture the entrepreneurial activity of individuals or businesses have been developed. До конца 1990-х годов основным индикатором предпринимательской деятельности были данные о самостоятельной занятости; в прошедшем десятилетии были разработаны более сложные показатели, отражающие предпринимательскую активность отдельных лиц и предприятий.
The Programme has also documented trends in self-employment using data from Labour Force Surveys, analysing strengths and weaknesses of this official data source for the analysis of entrepreneurship. Программа также документирует тренды в области самостоятельной занятости с использованием данных обследований рабочей силы путем анализа сильных и слабых сторон этого официального источника данных для целей анализа предпринимательской деятельности.
Added to this are less tangible ingredients, resulting in a culture of innovation: the practice of entrepreneurship; the tolerance of failure; creative thinking and intellectual curiosity; the ability to deal with fundamental uncertainties; and the willingness to question even basic beliefs. К их числу следует добавить менее заметные факторы, формирующие инновационную культуру: практика предпринимательской деятельности, допустимость неудачи попытки, творческое мышление и пытливость ума, умение справляться с фундаментальными неопределенностями и готовность оспорить даже укоренившиеся убеждения.
Promoting entrepreneurship of women, their activity in social and professional life, while encouraging them to become active in creating jobs for themselves. поощрение предпринимательской деятельности женщин, их активности в социальной и профессиональной жизни, их энергичных усилий по созданию рабочих мест для себя.
It is therefore important that both formal education and skills-development opportunities be tailored to the specific challenges and needs the youth face when they think about entrepreneurship. Поэтому важно, чтобы и формальное образование, и возможности для развития навыков были увязаны с конкретными проблемами и потребностями, с которыми сталкиваются молодые люди, обдумывающие возможности для предпринимательской деятельности.
In this respect, the following points are key in defining and refining a comprehensive approach to entrepreneurship education and skills development: В этой связи ключевое значение в определении и уточнении всеобъемлющего подхода к обучению предпринимательской деятельности и развитию соответствующих навыков имеет следующее:
The traditional market, which provides employment opportunities and entrepreneurship at the grass roots level, will need regulations to support and promote competition while ensuring at least a minimum degree of protection of consumers' interests. Традиционный рынок, который создает возможности для занятости и предпринимательской деятельности на низовом уровне, требует регулирования, направленного на поддержку и поощрение конкуренции и обеспечивающего в то же время по крайней мере минимальную степень защиты интересов потребителей.
The Working Party agreed that in the future promotion of youth entrepreneurship should be part of sub-regional UNECE technical assistance programme, in particular for Central Asia and the Caucasus. Рабочая группа постановила включить деятельность по будущему содействию развитию предпринимательской деятельности молодежи в субрегиональную программу оказания технической помощи ЕЭК ООН, в частности для Центральной Азии и Кавказа.
Regulations governing the establishment and operation of new small and medium sized and spin-off companies, and measures encouraging entrepreneurship; Порядок учреждения и организации работы новых малых и средних, а также "отпочковавшихся" самостоятельных компаний и меры стимулирования предпринимательской деятельности;
Efforts to improve women's opportunities to gain income from self-employment and entrepreneurship included initiatives, such as business planning guides, focused on meeting the needs of groups of women who face particular disadvantages in the labour market. Меры по расширению возможностей женщин получать доход от самозанятости и предпринимательской деятельности включают в себя такие инициативы, как подготовка справочников по составлению бизнес-планов, в которых повышенное внимание уделяется удовлетворению потребностей групп женщин, которые находятся в особенно неблагоприятном положении на рынке труда.
Participants agreed that, despite differences in While the policy priorities may of the various vary in different sub-regions, of ECE, in all countries entrepreneurship and SMEs should nevertheless be supported through consistent and active national policy. Участники Форума согласились с тем, что, несмотря на различия в политических приоритетах в разных субрегионах, следует тем не менее оказывать поддержку предпринимательской деятельности и МСП путем проведения последовательной и активной национальной политики.
Work will be done with partners to promote the necessary institutional reforms (tax reforms, access to credit, improved communication systems, etc.) to facilitate entrepreneurship. Совместно с партнерами будет проводиться работа по содействию осуществлению необходимых институциональных реформ (реформа налогообложения, повышение доступности кредитов, улучшение систем связи и т.д.) для облегчения предпринимательской деятельности.
They include vocational skills training for self-help, training in entrepreneurship, the review of laws on child justice, care and protection and the training of social workers. Сюда относится профессиональная подготовка с целью самоусовершенствования, обучение предпринимательской деятельности, обзор законов, касающихся детской проблематики, уход и защита, а также подготовка социальных работников.
The fact that these functions are performed by women creates a major barrier to women's equality of opportunity in the labour market or in business, finance and entrepreneurship. Это последнее обстоятельство является одним из основных препятствий на пути обеспечения равенства возможностей женщин на рынке труда, а также в бизнесе, финансовой сфере и сфере предпринимательской деятельности.
The Working Party took note of those reports and agreed that the Team of Specialists was successful in raising the awareness of Governments of the importance of youth entrepreneurship programmes. Рабочая группа приняла к сведению эти сообщения и согласилась с тем, что Группа специалистов добилась успешных результатов в области повышения уровня информированности правительств о важности программ развития предпринимательской деятельности молодежи.
It would also be useful to know whether any special resources - such as special loans or credits - had been allocated to women, particularly for entrepreneurship development. Также было бы полезно узнать, выделялись ли женщинам какие-либо особые ресурсы, например, специальные кредиты или ссуды, в частности, для развития предпринимательской деятельности.
One large project, run by the Ministry of Agriculture with IFAD cooperation, financed entrepreneurship by rural women while providing the services of a gender adviser, and had been particularly successful. Большой проект, реализуемый Министерством сельского хозяйства при участии МФСР, предусматривает финансовую поддержку предпринимательской деятельности сельских женщин и предоставление услуг советника по гендерным вопросам; этот проект оказался особенно успешным.
We were honored with the visit of the Deputy Mayor Economic Affairs, Eric Knight, as a token of appreciation 38 years of entrepreneurship at Katterug. Мы имели честь с визитом заместитель мэра по экономическим вопросам, Эрик Найт, в знак признательности 38 лет предпринимательской деятельности на Katterug.
India has developed considerable expertise in the development of entrepreneurship, human resource development through training and so forth, and development-linked growth through small and medium industries. Индия добилась значительных успехов в развитии предпринимательской деятельности, в развитии людских ресурсов посредством профессиональной подготовки и так далее и в активизации связанного с развитием роста через деятельность малых и средних предприятий.
That phase emphasizes the role of energy efficiency and renewable energy resources in reducing greenhouse gases and acidifying substance emissions, as well as the creation of demonstration zones to implement energy-efficient strategies for stimulating initiatives and entrepreneurship in countries in transition. Основное внимание в рамках этого этапа уделяется роли эффективного использования энергии и возобновляемых источников энергии в сокращении выбросов парниковых газов и подкисляющих веществ, а также созданию демонстрационных зон для реализации стратегий повышения энергетической эффективности в целях стимулирования инициативы и предпринимательской деятельности в странах с переходной экономикой.
Educational reform should be a key element in a successful programme for entrepreneurship development; technical, personnel and business management skills should form the core of curriculum reform. Реформа образования должна быть одним из ключевых элементов успешной программы развития предпринимательской деятельности; в основу реформы учебной программы должно быть положено развитие технических, кадровых и управленческих навыков.
To encourage the development of small-scale mining as a means of increasing income to alleviate poverty and offer opportunities for entrepreneurship, a stable system of law and "the rules of the game" must be set in place along with measures to protect the environment. В целях поощрения развития мелкомасштабной добычи как средства повышения доходов и уменьшения нищеты и предоставления возможностей для предпринимательской деятельности необходимо, наряду с мерами по защите окружающей среды, создать стабильную правовую систему и ввести "правила игры".
When devising a legal environment conducive to entrepreneurship development, Governments should, when applicable, concentrate on erasing cultural and attitudinal biases which restrict the participation of women in the business mainstream. При создании правовой основы, благоприятной для развития предпринимательской деятельности, правительствам необходимо, где это возможно, сосредоточить свои усилия на устранении культурных и поведенческих предрассудков, которые препятствуют вовлечению женщин в деловую жизнь.
In addition to financial support, progress is required in the area of education and training, transfer of knowledge and establishing business infrastructure to further stimulate the development of entrepreneurship and growth of small businesses. Помимо финансовой поддержки необходимо обеспечить прогресс в области образования и профессиональной подготовки, передачи знаний и создания предпринимательской инфраструктуры для дальнейшего стимулирования развития предпринимательской деятельности и увеличения числа малых предприятий.
This leads to the second set of activities driving economic growth - namely the role of entrepreneurship in the creation and growth of firms. И это подводит нас ко второму комплексу видов деятельности, являющихся движущей силой экономического роста, а именно: роли предпринимательской деятельности в создании и развитии фирм.