Английский - русский
Перевод слова Entrepreneurship
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Entrepreneurship - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Entrepreneurship - Предпринимательской деятельности
This is all the more important because increased adoption of ICT by enterprises and the public sector can help make developing countries more productive and contribute, together with other areas of economic policy and other manifestations of entrepreneurship, to eliminating many obstacles to economic development. Это тем более важно, что более широкое внедрение ИКТ на предприятиях и в государственном секторе может помочь повысить производительность в развивающихся странах и наряду с другими направлениями экономической политики и видами предпринимательской деятельности внести вклад в устранение многих препятствий на пути экономического развития.
It is quite certain that the number of people employed in Bosnia and Herzegovina can be expected to increase in the private sector and that incentives to entrepreneurship represent the best solution to the problem of unemployment. Совершенно очевидно, что в Боснии и Герцеговине можно ожидать рост численности занятых в частном секторе и что стимулы к предпринимательской деятельности являются самым лучшим решением проблемы безработицы.
As part of the enabling environment for youth entrepreneurship, the process of starting and expanding a new business can be streamlined and made less costly, while preserving transparency, so that small and medium-sized enterprises are able to train and hire more youth. В рамках создания благоприятных условий для предпринимательской деятельности молодежи можно упростить и сделать менее затратным процесс создания и расширения новых предприятий, сохраняя при этом транспарентность, с тем чтобы малые и средние предприятия могли подготавливать и нанимать большее число молодых людей.
Strategy interventions included entrepreneurship training for rural women and youth, review of laws, advocacy against cultural practices that denied women and young people access to resources and actions to protect women from violence while dispensing justice to perpetrators. Меры по стратегическому вмешательству включают обучение предпринимательской деятельности сельских женщин и молодежи, пересмотр законодательства, пропагандистскую деятельность, направленную против культурной практики, лишающей женщин и молодых людей доступа к ресурсам, и практические меры по защите женщин от насилия и отправлению правосудия в отношении правонарушителей.
Various programmes and projects were carried out to increase and promote women's self-employment and entrepreneurship, identified as specific objectives in the Resolution on the National Programme for Equal Opportunities for Women and Men 2005 - 2013. В целях расширения и поощрения участия женщин в индивидуальной трудовой и предпринимательской деятельности, что было определено в качестве конкретной цели в резолюции о национальной программе обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин на 2005 - 2013 годы, были осуществлены различные программы и проекты.
With regard to Millennium Development Goal 1, the organization empowered women with tools and knowledge that could be used towards self-employment, entrepreneurship activities and community development projects, in addition to providing information on nutrition. Что касается цели 1 Целей развития тысячелетия, организация расширяла возможности женщин с помощью инструментов и знаний, которые могут использоваться в целях самостоятельной занятости, предпринимательской деятельности и проектов общинного развития, а также предоставляла информацию о питании.
The note has also highlighted the importance of a national entrepreneurship strategy for youth to foster economic growth and job creation, and of a comprehensive policy approach spanning all relevant areas, as recommended by the EPF launched by UNCTAD in 2012. В записке подчеркивается также важное значение национальной стратегии в области предпринимательской деятельности молодежи для активизации экономического роста и расширения занятости, а также всеобъемлющего подхода на уровне политики, охватывающего все соответствующие области, как это было рекомендовано в РПП, реализация которых была начата ЮНКТАД в 2012 году.
The programme is designed to enhance the well-being of the most vulnerable segments of the population, provide support to improve access to basic social infrastructure, contribute to the creation of new sources of income, support entrepreneurship among women and young people and improve health care. Программа направлена на улучшение благосостояния самых уязвимых слоев населения, оказание поддержки в улучшении доступа к базовой социально значимой инфраструктуре, содействие в создании новых источников доходов, поддержку предпринимательской деятельности женщин и молодежи, совершенствование сферы здравоохранения.
Opportunities for entrepreneurship and gainful and sustainable employment, by developing women's entrepreneurial and managerial skills so that they can establish and/or administer their businesses in a cost-effective manner. возможности для развития предпринимательской деятельности и обеспечения оплачиваемой и устойчивой занятости путем укрепления предпринимательских и управленческих навыков для создания предприятий и/или управления ими в целях обеспечения доходности;
Foreign direct investment and other private flows are a vital complement to national development efforts of developing countries and countries with economies in transition, particularly for enhancing technology transfer, and boosting overall productivity, competitiveness and entrepreneurship. Прямые иностранные инвестиции и другие частные ресурсы являются жизненно важным дополнением национальных усилий развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области развития, особенно для активизации передачи технологии и повышения общей производительности и конкурентоспособности и развития предпринимательской деятельности.
Apart from the impact on output generation, creation of employment and economic growth, expanded linkages also contribute to the improvement of entrepreneurship in the country and to the upgrading of technology and skills of the local labour force. Помимо влияния на увеличение объема производства, повышение уровня занятости и темпы экономического роста, расширенные связи способствуют также активизации предпринимательской деятельности в стране, а также совершенствованию технологий и повышению уровня квалификации местной рабочей силы.
It helped to prepare the chapters on women's access to employment and entrepreneurship and on the role of women in the transition process within the report to be examined by the European Regional Preparatory Meeting, which is held in Vienna from 17 to 21 October 1994. Это способствовало подготовке глав о занятости и предпринимательской деятельности женщин и о роли женщин в переходном процессе в рамках доклада, который предстоит рассмотреть на Европейском региональном подготовительном совещании, провести которое намечено 17-21 октября 1994 года в Вене.
Based on the success of this project, $7 million has been mobilized, mainly from the African Development Bank, for a new project to promote entrepreneurship among women and strengthen their representation in the modern private sector. Благодаря успеху этого проекта мобилизовано 7 млн. долл. США - в основном за счет средств Африканского банка развития - на финансирование нового проекта, нацеленного на поощрение предпринимательской деятельности среди женщин и расширение их представленности в современных отраслях частного сектора.
(e) Promoting, supporting and establishing legal frameworks to foster the development of cooperative enterprises, and encouraging them to mobilize capital, develop innovative lending programmes and promote entrepreneurship; ё) поощрения, поддержки и создания правовой основы содействия развитию кооперативных предприятий и стимулирования их к мобилизации капитала, разработке новаторских программ кредитования и содействию предпринимательской деятельности;
They include helping to strengthen public institutions and administrative capacity, investing in youth entrepreneurship and employment, providing access to clean energy, mobilizing resources and technology for education and building capacity in public health systems. Они включают помощь в укреплении государственных учреждений и административного потенциала, осуществление инвестиций в мероприятия по подключению молодежи к предпринимательской деятельности и созданию для них рабочих мест, обеспечение доступа к чистым источникам энергоснабжения, мобилизацию ресурсов и технологий на цели образования и укрепление потенциала в системе государственного здравоохранения.
There is a delicate balance to be struck between getting the poor eventually into the market economy and commercial lending rates on the one hand, and the importance of providing low-cost assistance to them at the initial stage of their entrepreneurship. Необходимо точно соблюдать равновесие между вовлечением бедных слоев населения в конечном счете в рыночную экономику и коммерческими процентными ставками за кредит, с одной стороны, и оказанием им финансового содействия по низким ставкам на начальном этапе их предпринимательской деятельности, с другой стороны.
Among the other specific programmes are those to promote entrepreneurship in small and medium enterprises (EMPRETEC) and formulate and implement better accounting and auditing standards (ISAR), particularly in economies in transition. К числу других специализированных программ относятся программа содействия активизации предпринимательской деятельности в рамках малых и средних предприятий (ЭМПРЕТЕК) и программа разработки и внедрения более совершенных стандартов учета и отчетности (МСУО), в частности в странах с переходной экономикой.
On the economic front, special consideration was being given to women in the Government's poverty-reduction strategy and in its efforts to promote entrepreneurship, given the well-known link between economic independence and the empowerment of women. На экономическом фронте особое внимание уделяется участию женщин в осуществлении разработанной правительством стратегии борьбы с нищетой и в его усилиях по поощрению предпринимательской деятельности, учитывая очевидную связь между достижением экономической независимости и улучшением положения женщин.
Plans of action have been elaborated to implement measures further developing human resources and fostering tourism-oriented entrepreneurship through the pooling of resources and the development of partnerships among public and private stakeholders. Были составлены планы действий, предусматривающие принятие мер по развитию людских ресурсов и укреплению предпринимательской деятельности в сфере туризма посредством объединения ресурсов и расширения партнерских связей между представителями государственного и частного секторов.
The regional policy loan is intended to support businesses that are important from a particular region's point of view, to improve the preconditions for entrepreneurship and to create jobs in areas with a high rate of unemployment. Финансирование деятельности в рамках региональной политики нацелено на поддержку предприятий, имеющих важное значение для конкретного региона, улучшение предпосылок для предпринимательской деятельности и создание рабочих мест в районах с высоким уровнем безработицы.
Priorities under that initiative are to be given to removing barriers which lead to practices that discriminate against youth employment in general, the unemployment of young women or youth entrepreneurship. Первоочередное внимание в рамках этой инициативы будет уделяться ликвидации факторов, ведущих к распространению дискриминационной практики, препятствующей занятости молодежи в целом, занятости молодых женщин или предпринимательской деятельности молодежи.
The project promotes women's economic independence, entrepreneurship and ambitions to hold higher managing positions in business, to actively participate in non-traditional sectors, to choose non-traditional professions. Проект содействует обеспечению экономической независимости женщин, их предпринимательской деятельности, а также их честолюбивому стремлению к занятию высших руководящих должностей в сфере бизнеса, активному участию в деятельности нетрадиционных секторов и выбору нетрадиционных профессий.
UNIDO continued to focus its effort on the provision of technical assistance in the field of small and medium-sized enterprises policy and entrepreneurship development, and on the upgrading of small island developing States agro-industries and related technical skills. ЮНИДО по-прежнему уделяет особое внимание оказанию технической помощи в области разработки политики, касающейся малых и средних предприятий, развитию предпринимательской деятельности, а также повышению квалификации работников агропромышленного сектора малых островных развивающихся государств и развитию смежных технических навыков.
Consultations to the entrepreneurs on the questions of legislation, entrepreneurship, business accounting, rights and duties of entrepreneurs and controlling units; supplying with texts of legislative acts and normative documents, instructions. Консультации для предпринимателей по вопросам законодательства, предпринимательской деятельности, бухгалтерского учета, прав и обязанностей предпринимателей и контролирующих органов; обеспечение текстами законодательных и нормативных актов, инструкций.
The full report will cover the issue of entrepreneurship by utilizing the information provided by the national reports on the extent and nature of the entrepreneurial activities of women and on their access to markets and resources. В полном докладе будет рассматриваться вопрос о предпринимательстве с использованием информации, содержащейся в национальных докладах о масштабах и характере предпринимательской деятельности женщин и их доступе к рынкам и ресурсам.