Английский - русский
Перевод слова Entrepreneurship
Вариант перевода Предпринимательской деятельности

Примеры в контексте "Entrepreneurship - Предпринимательской деятельности"

Примеры: Entrepreneurship - Предпринимательской деятельности
A coherent set of public policy implications related to strengthening entrepreneurship can be brought together from the theories set out in section III.B. Из теорий, изложенных в разделе III.B, можно сделать несколько последовательных выводов в отношении государственной политики, которые касаются развития предпринимательской деятельности.
Microcredit has received prominence recently because of the recognition that the latent capacity of the poor for entrepreneurship would be encouraged with the availability of small-scale loans which would enable them to establish small enterprises. Системе микрокредитования недавно стало придаваться особое значение после того, как было признано, что скрытый потенциал бедных слоев населения в области предпринимательской деятельности может быть реализован предоставлением небольших займов, которые позволят им создавать мелкие предприятия.
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has a number of activities for promoting entrepreneurship in small enterprises, including the provision of assistance to countries and institutions of the region. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) проводит ряд мероприятий по содействию развитию предпринимательской деятельности малых предприятий, включая предоставление помощи странам и учреждениям этого региона.
Missions, in response to ad hoc requests from Governments, to provide assistance to the countries with economies in transition in the areas of promoting entrepreneurship, cross-border trade, transit trade operations, marketing and financing techniques, and to formulate recommendations and projects. Организация на основании специальных просьб правительств миссий для оказания помощи странам с переходной экономикой в области содействия развитию предпринимательской деятельности, трансграничной торговли, транзитных торговых операций и разработке методов обеспечения сбыта и финансирования и для разработки рекомендаций и проектов.
The Commission on International Investment and Enterprise shall deal with entrepreneurship, including the development of SMEs and micro-enterprises, and investment issues in general. Комиссия по международным инвестициям и предприятиям занимается вопросами предпринимательской деятельности, включая развитие МСП и микропредприятий, и вопросами инвестиционной деятельности в целом.
It is therefore necessary to provide new training channels to break down gender segregation - including, for instance, training of women in the skills needed for entrepreneurship. Поэтому, чтобы покончить с сегрегацией по признаку пола, необходимо обеспечить новые каналы для профессиональной подготовки, включая, например, обучение женщин необходимым навыкам предпринимательской деятельности.
Remittances are private transfers of funds, which will have a greater overall impact on development in countries of origin when those countries undertake economic and social reforms that create an environment conducive to asset building, entrepreneurship and investment. Эти переводы являются частным переводом средств, которые в целом будут иметь более широкие последствия для развития в странах происхождения, когда эти страны осуществляют экономические и социальные реформы, благодаря которым создаются условия, благоприятствующие накоплению средств, развитию предпринимательской деятельности и привлечению инвестиций.
Candidate trainers have to participate in four entrepreneurship training workshops, where they gradually increase responsibilities from plain participation in the first workshop to lead trainer in the last workshop. Кандидаты-инструкторы должны принять участие в четырех учебных практикумах по вопросам предпринимательской деятельности, в рамках которых будет происходить постепенное повышение уровня их функций, начиная от простого участия в первом практикуме и заканчивая функциями старшего инструктора на последнем практикуме.
The past years of isolation from international business, the lack of an entrepreneurship culture, difficult access to credit, inhospitable policies and bureaucratic regulations in some countries, make this process even more difficult and risky for start up and beginner entrepreneurs. Прошлые годы изоляции от международной предпринимательской деятельности, отсутствие культуры предпринимательства, трудности доступа к кредиту, недружественная политика и наличие бюрократических ограничений в ряде стран делают этот процесс даже еще более сложным и рискованным для новых предприятий и начинающих предпринимателей.
ESCWA assistance to the UNIFEM project was in the areas of entrepreneurship training and business counselling, information and business incubators. Помощь ЭСКЗА в проведении проекта ЮНИФЕМ заключалась в подготовке предпринимателей и консультировании по вопросам предпринимательской деятельности, организации информационных и учебных центров по изучению практики предпринимательской деятельности.
Governments must, inter alia, foster an environment of entrepreneurship favourable to the establishment of small and medium-sized enterprises and assist them in gaining access to capital markets. Правительства должны, среди прочего, обеспечить благоприятные условия для предпринимательской деятельности, стимулирующие создание мелких и средних предприятий, и оказывать им содействие в получении доступа на рынки капитала.
When it is easy to start a business, jobs are created in the formal sector, where workers have contracts and the Government can collect taxes. Botswana and South Africa have shown that removing obstacles to business entrepreneurship supports economic growth. Когда легко начать дело, в формальном секторе создаются новые рабочие места, работники получают контракты, а правительство может собирать налоги. Ботсвана и Южная Африка продемонстрировали, что ликвидация препятствий для предпринимательской деятельности ускоряет экономическое развитие.
Work to be undertaken: The Team of Specialists will be responsible for raising the awareness of the importance of the dimensional approach to promoting entrepreneurship for poverty alleviation. Группа специалистов будет нести ответственность за обеспечение более широкого понимания важности учитывающего конкретные аспекты подхода к содействию развитию предпринимательской деятельности в целях ликвидации нищеты.
The workshop also provided career guidance and counselling activities to girls, interested in future science and technology-related occupations, as well as guidance on entrepreneurship. В ходе семинара также предлагались рекомендации в отношении карьерного роста и организовывались консультации для девочек, заинтересованных в работе в научно-технической сфере в будущем, а также предлагались практические советы, касающиеся организации предпринимательской деятельности.
In this regard, it requests that information be provided about rural women's educational, health, housing and employment situation, including entrepreneurship opportunities, compared to women living in urban areas. В этой связи он просит представить информацию о положении женщин в области образования, здравоохранения, жилья и трудоустройства, в том числе о возможностях осуществления предпринимательской деятельности в сравнении с женщинами, проживающими в городских районах.
Poverty alleviation remains the top priority for the Kingdom, and we continue to make great efforts to achieve this aim through a series of economic measures, such as investment attraction, increased trade and the stimulation of local entrepreneurship. Снижение уровня нищеты остается одной из приоритетных целей Королевства, и мы продолжаем прилагать напряженные усилия к достижению этой цели посредством комплекса экономических мер, в том числе привлечения инвестиций, расширения торговли и стимулирования предпринимательской деятельности на местном уровне.
Regarding the value of the investments, the addendum clearly outlines that the Zimbabwean role offered neither capital nor land nor entrepreneurship. Что касается ценности инвестиций, то в добавлении к докладу четко говорится о том, что участие Зимбабве не принесло выгод ни с точки зрения капитала, ни с точки зрения территорий, ни с точки зрения предпринимательской деятельности.
The small and microenterprise training subprogramme provided non-financial services to the business community and contributed to employment generation and socio-economic development by supporting small business development and encouraging entrepreneurship through business training. Программа профессиональной подготовки работников малых и микропредприятий оказывает предпринимательскому сообществу услуги нефинансового характера и способствует созданию рабочих мест и социально-экономическому развитию путем оказания поддержки в развитии малых предприятий и поощрения к предпринимательской деятельности за счет обучения деловым навыкам.
The Committee is gravely concerned about the high unemployment rate in the State party, particularly in urban areas and among young people, despite the measures adopted to create jobs and to encourage entrepreneurship in the country. Комитет серьезно обеспокоен высоким уровнем безработицы в государстве-участнике, особенно в городских районах и среди молодежи, несмотря на меры, принимаемые для создания рабочих мест и стимулирования предпринимательской деятельности в стране.
The objective of the youth entrepreneurship sub-programme is to assess the situation of the young people in the 15 - 25 year age group, who are neither at school nor on the labour market. Целью подпрограммы, посвященной предпринимательской деятельности молодежи, является оценка положения молодых людей в возрасте от 15 до 25 лет, которые не посещают школу и не работают.
During the current biennium, the sub-programme focuses on supporting the youth entrepreneurship as a means of assisting transition economies in offsetting the adverse impact of economic/industrial decline on vulnerable groups of population. В течение нынешнего двухлетнего периода в рамках этой подпрограммы особое внимание уделяется вопросу о поддержке развития предпринимательской деятельности молодежи как средства оказания помощи странам с переходной экономикой в смягчении негативных последствий экономического/промышленного спада для уязвимых групп населения.
The main objective of Estonia's economic policy is to provide the conditions and opportunities for the development and functioning of entrepreneurship and for the creation of new jobs. Основная цель экономической политики Эстонии заключается в обеспечении условий и возможностей для развития и функционирования предпринимательской деятельности и для создания новых рабочих мест.
The centres are intended to act as a focus for fostering commercialization of research and new ideas, for scientific entrepreneurship and for incorporating the teaching of enterprise in the science and engineering curricula. Деятельность этих центров состоит в том, чтобы способствовать коммерческому использованию результатов научных исследований и новых идей, расширению связанной с наукой предпринимательской деятельности и включению имеющих отношение к промышленности научно-технических дисциплин в учебные программы университетов.
One or more seminars will also be organized to raise awareness of the importance of different approaches to promoting entrepreneurship for poverty alleviation Кроме того, будет проведен один или несколько семинаров с целью обеспечения более широкого понимания важности различных подходов к поощрению предпринимательской деятельности в целях сокращения масштабов нищеты.
Support for sustainability of industrial restructuring and other economic activities and promotion of women's and youth entrepreneurship. оказание поддержки процессу перестройки промышленности и содействие развитию предпринимательской деятельности женщин и молодежи;