| You may not care about yourself, but you've got enough semtex duct-taped to you to spread a lot of misery around. | помни, что на тебе достаточно взрывчатки, чтобы принести много боли окружающим. |
| By organizing the links in this way, a wide variety of different network topologies can be implemented, regardless of which processors have become faulty, as long as enough non-faulty processors remain to implement the network. | При расположении связей таким образом можно имплементировать широкий набор топологических схем, при которых неважно, какой из процессоров даст сбой, пока достаточно много процессоров остаются в сети. |
| However, at low enough energies above the Fermi surface, this lifetime becomes very long, such that the product of excitation energy (expressed in frequency) and lifetime is much larger than one. | Однако для достаточно низкой энергии возбуждения вблизи с поверхностью Ферми время жизни становится таким, что произведение энергии квазичастицы (делённой на постоянную Планка) и времени жизни много больше единицы. |
| A: Our general philosophy, in a very broad sense, is that healers risk running out of mana if they aren't careful or are in over their heads, but that damage-dealing specs generally have enough mana to do their jobs. | О. Наш подход к восполнению маны таков: лекарь остается без маны, если он неразумно расходует ее на заклинания исцеления, или если ему приходится лечить слишком много целей. У боевых заклинателей маны всегда достаточно. |
| Follow the statistics and find out, how many people have joined basketball already and whether your country has enough managers to have its own league! | Проверяйте статистику и узнайте, как много игроков уже присоединились к баскетболу, и, достаточно ли менеджеров Вашей страны для создания национальной лиги! |
| There was some concern that that might not give you enough time, but I felt sure that as a military man packing quickly and unsentimentally would come as second nature to you. | Возникали некоторые сомнения, достаточно ли вам этого времени, но я уверен, что вы, как человек военный, сможете собраться быстро и без сантиментов, как делали уже много раз. |
| True enough I mean, 6'3 is fairly big | Один метр, 90 сантиметров, слишком много даже для полицейских. |
| He is full of plans and is looking forward to reading a lot, knowing whether he will have enough time for that or not. | А сделать хочется еще много, и хочется прочесть много, а успею ли - я не знаю. |
| You know, DARPA does terrifying enough things with science alone... stealth bombers, military drones, | Знаете, много чего ужасного с помощью науки... стелс-бомбардировщики, военные дроны, |
| As a former hostess, she's doubtless known enough men. | у нее должно быть много знакомых мужчин. |
| Enough with the costumes. | Костюмов много не бывает! |
| Enough people have an opinion. | По этому вопросу много мнений. |
| Is it that, until the recent period, few countries had progressed far enough through the fertility transition for the age-structural effects to become economically important? | Правда ли, что до недавнего времени не так много стран продвинулись по пути изменения фертильности настолько, чтобы последствия изменений в возрастной структуре приобрели экономическую значимость? |
| Enough! Too much already. | Довольно, и так уже слишком много о вас знаю! |
| Enough conferences have been held. | Было проведено слишком много конференций. |
| The two nutritional principles most frequently mentioned by those questioned were: "not too much fat" (20.7 per cent) and "enough fruit and vegetables" (20 per cent). | Наиболее часто респондентами приводились два следующих принципа пищевого поведения: "не потреблять слишком много жиров" (20,7%) и "потреблять достаточно фруктов и овощей" (20%). |
| There's lots of space in the back, a couple of nice gadgets, wooden trim and enough headroom for anyone up to five foot three. | Здесь много места в багажнике, парочка приятных приспособлений, деревянные накладки и достаточно места над головой для любого с ростом до 160 |
| Cairo-based organizations are now looking at a solution that will satisfy frequent audit recommendations that not too much cash is kept idle, but also to have enough on hand should a similar situation occur. | В настоящее время организации, базирующиеся в Каире, разрабатывают решение, которое будет отвечать часто выносимым в ходе аудиторских проверок рекомендациям не держать слишком много наличных средств, но в то же время позволит обеспечить достаточно наличности на руках на случай возникновения алогичной ситуации; |
| You've both been bouncing back and forth for years now and I don't think you've spent enough time together to decide if you should be together the rest of your lives. | Вы расставались и сходились много раз на протяжении нескольких лет я не думаю, что вы провели достаточно времени вместе, чтобы решить, что вы должны быть вместе до конца своих дней. |
| Reasons to want to upgrade the RAM in your PC is equipped enough, But there are as many reasons for postponing the upgrade. | Причины хотите обновить RAM на вашем компьютере имеется достаточно, Но Есть также много причин для отсрочки обновления. Primul ранда в lipsa Бани, Затем нехватки времени,???? |
| Enough water but not too much | Достаточно воды, но не слишком много |
| Many players feel the Mana Gem does not restore enough mana and should not be placed on the same cooldown with a warlock's Healthstone, while Evocation has too lengthy a cooldown and is typically not a reliable means of acquiring mana during boss fights. | Самоцветы восстанавливают не так уж много маны и не стоят того, чтобы отказываться от камней здоровья чернокнижника, с которыми они делят время восстановления. У «Прилива сил» слишком длительное время восстановления. |
| You can never have enough. | Денег много не бывает. |
| These girls have been through enough. | Они и так много пережили. |